カテゴリ
ビジネス英語

【ビジネス英語】再送メールでの注意点!例文、タイトルのつけ方などを解説

記事画像

ビジネスシーンで英語の再送メールを送る際、どのような英語表現を使えば良いのか迷うことはありませんか?

「返信がない」「誤送信に気付いた」「追加情報を伝えたい」など、再送メールを送る理由はさまざまですが、英語のメールでも、ビジネスシーンでは言葉遣いや構成に気を配る必要があります。

本記事では、再送メールの基本的なルールやマナーから、目的別に使える具体的なフレーズや例文までを網羅的に解説します。この記事を読んで、自信をもって英語での再送メールが作れるようになりましょう!

「これ、英語でなんて言うんだろう?」と気になったことはありませんか?
ベストティーチャー公式LINEのAIアシスタントが答えてくれます!
英語学習を、LINEでもっと気軽に。

 


英語で再送メールを送る際のルールとマナー

英語で再送メールを送る際には、失礼がないよう配慮しながら、明確で簡潔な文章を心がけることが大切です。特にビジネスでの英語メールでは、丁寧な言葉遣いや適切な表現を選ぶことが信頼関係を築くうえで欠かせません。以下に、抑えておきたい基本的なビジネス英語メールのマナーを解説します。


1. 過去のメール内容を簡潔にまとめる

再送メールでは、元のメールに触れることが重要です。送信日時やトピックを明記することで、相手が文脈を理解しやすくなります。

フレーズ例

I sent the following email on December 10th, 2024, but I wanted to ensure it reached you.
(2024年12月10日に以下のメールを送りしましたが、確実に届いているか確認させていただきたく存じます。)
※日付はアメリカ英語では"December 10th, 2024"、イギリス英語では"10th December 2024"と語順が異なります。

2. 適切なタイミングで再送する

再送メールは、送信タイミングも重要です。たとえば、最初のメールを送信してから数日待ったうえで再送するのが適切です。メールを送信する相手が多忙である場合、時間を空けることで気まずさを回避できます。

3. 感謝を伝える

再送メールであっても、相手に感謝を示すことを忘れないようにしましょう。相手に敬意を伝えることで、再送メールをポジティブな印象に変えることができます。

フレーズ例

I appreciate your time in reviewing this email.
(このメールをご確認いただき、ありがとうございます。)


英語で使える再送メールのフレーズと例文


再送メールを作成する際には、目的に応じて適切なフレーズを選び、相手に配慮した言葉遣いを心がけることが重要です。ここでは、目的別に活用できるフレーズや例文とともに、それぞれの注意点を解説します。

返信の催促を促す場合

相手が多忙で返信が遅れている可能性が高い場合は、柔らかい表現を用いて催促することが重要です。過度に急かすような表現は酒、相手の状況を考慮した文面を心がけましょう。

注意点

  • 「返信がないことへの不満」を表現しないようにしましょう。
  • 返信期限を設定する場合は、急かしすぎないように明記します。

フレーズ例

If possible, I would appreciate your response by December 20th.
(可能であれば、12月20日までにご回答いただければ幸いです。)
I would like to follow up on my previous email regarding the project proposal.
(以前お送りしたプロジェクト提案に関するメールについて、改めてご連絡させていただきます。)
Would you mind letting me know if you have had a chance to review my earlier email?
(以前お送りしたメールについて、もしご確認いただけていれば、お知らせいただけますでしょうか。)

例文

Subject: Follow-Up on My Previous Email Regarding [確認したい内容]

Dear [受取人名],

I hope this email finds you well.

I am following up on the email I sent on [日付] regarding [確認したい内容].
Please let me know if you have any questions or require further clarification.

Thank you for your time and I look forward to your response.

Best regards,
[あなたの名前]


件名:[確認したい内容]に関する以前のメールのフォローアップ

[受取人名]様

お世話になっております。

[日付]に[再送で確認したい内容]に関してお送りしたメールについて、フォローアップのご連絡を差し上げます。
ご不明点や更に詳しいご説明が必要な場合は、お申し付けください。

お時間をいただきありがとうございます。お返事をお待ちしております。

[あなたの名前]

誤送信や訂正を伝える場合

英語メールで誤送信や内容の訂正を伝える場合は、迅速な対応と誠意を感じさせる謝罪が必要です。相手の混乱を最小限に抑えるため、訂正内容を簡潔かつ明確に説明することを心がけましょう。

注意点

  • 謝罪を含めたフレーズを使用して、誤解を避ける。
  • 主語(I / we)を明確にする。(自分が伝えた内容の訂正であれば”I”、会社としての訂正であれば”we”)
  • 訂正後の情報を明確に記載する。
  • 同じ誤りを繰り返さないよう、メールを送信する前にしっかり確認をする。

フレーズ例

I would like to apologize for any confusion caused by the previous email.
(以前のメールで混乱を招いたことをお詫び申し上げます。)
Please find the corrected information below.
(以下の訂正された情報をご確認ください。)

例文

Subject: Correction to My Previous Email

Dear [受取人名],

I sincerely apologize for any confusion caused by my earlier email.
Please find the corrected information below:

[訂正する情報(訂正前と訂正後の内容を記載)]

Thank you for your understanding and patience. Should you have any questions or need further clarification, please do not hesitate to reach out.

Best regards,
[あなたの名前]


件名:以前のメールの訂正について

[受取人名]様
以前のメールによりご迷惑をおかけしましたことを、心よりお詫び申し上げます。
下記の通り、訂正情報をお知らせいたします。

[訂正する情報(訂正前と訂正後の内容を記載)]

ご理解とご容赦を賜り、誠にありがとうございます。
ご質問がある場合や、さらにご不明な点がございましたら、どうぞご遠慮なくご連絡ください。

[あなたの名前]

情報追加や修正を伝える場合

すでに送ったメールに情報を追加したり修正したりする場合は、相手が追加情報の重要性を理解できるよう、背景や理由を簡潔に説明すると効果的です。

注意点

  • どの情報が追加・修正されたのかを明確に示す。
  • 既存の内容に触れる場合、元のメールを引用する。
  • 相手の時間を節約するため、追加情報を簡潔にまとめる。

フレーズ例

I would like to provide additional details regarding the meeting scheduled for next week.
(来週予定されている会議に関する追加の詳細を提供させていただきます。)
Here is some additional information that might be useful.
(こちらは役立つかもしれない追加情報です。)

例文

Subject: Additional Information Regarding [確認したい内容]

Dear [受取人名],

I am writing to provide some additional information regarding [確認したい内容] that I believe you may find helpful. Please see the details below:

[追加/修正する情報]

Thank you for your time and attention to this matter. Please do not hesitate to contact me if you have any questions.

Best regards,
[あなたの名前]


件名: [確認する話題]に関する追加情報

[受取人名] 様
[確認する話題]に関して、皆さまのお役に立つと思われる追加情報を提供するため、メールいたしました。詳細は以下をご確認ください:

[追加/修正する情報]

本件に関して、お時間とご配慮をいただきありがとうございます。
ご質問などございましたら、ご遠慮なくご連絡ください。

[あなたの名前]

緊急の場合

緊急性がある場合は、相手に迅速に対応してもらうため、件名(タイトル)や本文に緊急性を示す言葉を加えましょう。ただし、緊急の度合いを適切に伝え、プレッシャーを与えすぎない表現を心掛けることが重要です。

注意点

  • 件名に"Urgent"や"Immediate Attention Required"を明記する。
  • 相手を急かす印象を与えないよう、丁寧なフレーズや表現を選ぶ。
  • 緊急性が本当にある場合にのみ、このタイプのメール表現を使用する。

フレーズ例

We are facing an urgent matter concerning the Project Alpha deadline.
(プロジェクトアルファの締切に関する緊急事態に直面しています。)
Your immediate attention to this issue would be greatly appreciated.
(この件に早急にご対応をいただけると大変ありがたいです。)

例文

Subject: Urgent: Request for Immediate Assistance - [確認したい内容]

Dear [受取人名],

We are facing a critical situation regarding [確認したい内容], and your immediate assistance is needed.
Please review the details below and let us know as soon as possible if you are able to provide assistance:

[確認したい内容の詳細]

We understand this is short notice and greatly appreciate your prompt attention to this matter.

Best regards,
[あなたの名前]


件名: 【緊急】至急のご支援のお願い - [確認したい内容]

[受取人名] 様

[確認する話題]に関して、深刻な状況に直面しており、至急のご支援が必要です。
下記詳細をご確認いただき、ご支援をご提供いただくことが可能かどうか、できる限り早急にお知らせいただけますようお願いいたします。

[確認したい内容の詳細]

急なご連絡となり大変恐縮ですが、本件への迅速なご対応に深く感謝申し上げます。

[あなたの名前]


英語の再送メールのタイトル・件名作成時の注意点


再送メールの件名(タイトル)は、相手にメールを開封してもらうための重要な要素です。特にビジネスの場面では、相手がメールを見逃さないように、簡潔で明確な件名をつけることが求められます。ここでは、再送メールのタイトル作成時に押さえておきたいポイントと具体例を紹介します。

1. 再送であることを明記する

再送メールの件名には、「再送」「フォローアップ」などの英語表現を加えると、相手がすぐに内容を理解しやすくなります。これにより、初回のメールが届いていなかった場合でも迅速に対応してもらいやすくなります。

タイトル例

"Follow-Up: [元の件名]" (進捗確認や追加情報の提供をする場合)
"Resending: [元の件名]" (以前のメールを再送信する場合)

2. 内容を簡潔にまとめる

件名が長すぎると相手が読むのをためらう可能性があります。「リマインダー」「更新」などの英語表現でメールの目的を明確に伝えつつ、簡潔にまとめることが重要です。

タイトル例

"Reminder: Proposal Submission Deadline" (催促ほどではないが相手に行動を促す場合)
"Update: New Details on Project Timeline" (情報の更新や進捗共有を行う場合)

3. 緊急性がある場合はその旨を含める

緊急のメールでは、件名に「至急」や「要対応」といった英語表現を加えると、相手の注意を引きやすくなります。ただし、これらの表現は本当に緊急の場合にのみ使用するよう注意しましょう。

タイトル例

"Urgent: Immediate Response Needed for [確認内容]" (緊急対応が必要な場合)
"Action Required: Approval for [確認内容]" (対応を催促する場合)

4. 件名の工夫で目立たせる

多くのメールに埋もれないようにするため、件名を少し工夫するのも効果的です。たとえば、具体的な数字を含めたり、相手にメリットがあると感じさせる文言を加えたりすると良いでしょう。

タイトル例

"Follow-Up: [プロジェクト名] - Final Steps for Approval"
"Reminder: [残日数] Days Left to Submit Documents"


まとめ

英語での再送メールは、丁寧な言葉づかいや相手への配慮が求められます。再送の目的を明確にし、相手に配慮したトーンで伝えることが大切です。返信の催促や訂正、情報追加、緊急時など、状況に応じた適切な表現を使うことで、誤解や不快感を避けながらスムーズなコミュニケーションを実現できます。

メールの件名では「フォローアップ」や「再送」を明記し、内容が一目でわかる工夫を心掛けましょう。

この記事を参考に、英語での再送メール作成に自信を持って取り組んでください!

「これ、英語でなんて言うんだろう?」と気になったことはありませんか?
ベストティーチャー公式LINEのAIアシスタントが答えてくれます!
英語学習を、LINEでもっと気軽に。

 

ビジネスメール
ビジネスフレーズ
Best Teacher

タグ検索

キーワード検索

twitter
© 2011 Best Teacher Inc.