欠陥品についてお詫びしよう

Apologizing for a defective product.
あなたは欠陥品についてお詫びしています。
商品のクレーム対応は日本語でも難易度が高いので、英語では更に慎重になる必要があるでしょう。
I think this is broken.
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
I think this is broken.

I am very sorry for the inconvenience. Can I see the product? If it is an initial defect, we can replace it with a new one for free immediately. Do you have a receipt which you received when you bought it at our shop?

自然な表現

I am very sorry for the inconvenience. Can I see the product? If it is an initial defect, we can replace it with a new one for free immediately. Do you have the receipt which was issued to you when you bought it at our shop?

1. Use ‘the’ when the noun is made definite by an adjective clause or an adjective phrase.
2. This is another way of expressing the same idea.
I am so relieved to hear that. Yes, I have the receipt with me. Here it is. All the accessories of the product are still there in the box.

Thank you very much for your understanding and cooperation. Please let me see the receipt. Yes, it is the receipt for this product. I am quickly going to bring a new one from our warehouse. Please hold on for a couple of minutes. Thank you very much to keep you waiting. Here is a new product.

自然な表現

Thank you very much for your understanding and cooperation. Please let me see the receipt. Yes, it is the receipt for this product. I will get a new one from our warehouse right away. Please hold on for a couple of minutes. I'm sorry to have kept you waiting. Here is the new product.

1. Use ‘will’ to express a spontaneous decision. 'Get' is a more appropriate word to use when talking about obtaining something that you need. Also, you may use 'right away' to mean immediately.
2. You can either say this or 'Thank you very much for waiting.'
3. Use the definite article to talk about something you have already mentioned.
I appreciate it. Is it okay with you if we test the replacement first just to make sure it is working properly?

Yes, it is OK with us to test the replacement for you in order to make sure it works properly. I will deal with it. Let me open the box, and turn on the switch. It looks no problem. Can you confirm whether it is OK with you?

自然な表現

Yes, it is OK with us to test the replacement for you in order to make sure it works properly. I will deal with it. Let me open the box_ and turn on the switch. It looks fine. Is it OK with you?

1. Don't use a comma before ‘and’ when one of the clauses it's connecting is a dependent clause.
2. Use a positive word here.
3. You may simply say it this way.
  • inspect(検査する、視察する)
  • quality(品質)
  • find (見つける)
  • fix(修理する、直す)
  • flaw(欠陥)
  • We could not find any defect in the product.(製品には何の欠陥もありませんでした。)
  • I'm sorry. We will inspect the product.(すみません。商品の品質を調査致します。)
  • We will fix the product for free.(無償で商品を修理します。)
  • Let me see.(見せて下さい。)
  • When did you buy this?(これはいつ買いましたか?)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 上級
  • 接客業/物販
  • 製造業