お客様の希望の商品の入荷日を案内しよう

Telling the customer when their product will arrive at the shop.
あなたはお客様希望の商品の入荷日を案内しています。
商品の在庫がなく入荷をまつ場合や取り寄せになる場合、お客様に対して入荷日を伝えましょう。
When will new ones arrive here?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
When will new ones arrive here?

The new products which you are looking for will arrive in two weeks. Because the products are very popular recently, it is expected that the products will be sold out quickly. If you like, we will put them on hold for a couple of days for you. Would you like us to do that?

自然な表現

The new products which you are looking for will arrive in two weeks. Because they have been very popular recently, it is expected that they will be sold out quickly. If you like, we will put them on hold for a couple of days for you. Would you like us to do that?

1. 3. Use this pronoun to refer to the products which you have already mentioned.
2. We don't use the present tense with 'recently.' Use this tense instead.
Oh, I see. It would be great if you could do that! I'd like to purchase this product as soon as it's available.

All right. It is our great pleasure to assist you. If you would like to purchase it, could you please fulfill this form with your name and mobile phone number which we can reach you? We will call you as soon as possible when the product becomes available to you.

自然な表現

All right. It is our great pleasure to assist you. If you would like to purchase it, could you please fill out this form with your name and mobile phone number at which we can reach you? We will call you as soon as the product becomes available.

1. Use 'fill out' to request someone to write information in the spaces on a form. To 'fulfill' something is to do it as you have promised.
2. You reach someone AT a mobile phone number.
3. This is more concise and clearer.
Alright, I am going to fill out this form now. My phone number is 111-2222-333. Is there a way to prioritize my order?

Thank you very much. I am very sorry that there is no way to prioritize your order. It is "first come, first served". However, please do not worry too much because there are only a few people who have ordered the product before you. I expect that 10 products will be delivered to our shop in two weeks, and you can have it.

自然な表現

Thank you very much. I am very sorry that there is no way to prioritize your order. It is on a "first come, first served" basis. However, please do not worry too much because there are only a few people who have ordered the product before you. I expect that 10 products will be delivered to our shop in two weeks, and you can have it.

1. This is the right way of saying that people will be given something in the order in which they purchase.
  • wait(待つ)
  • schedule(予定)
  • arrive(到着する)
  • arrival date(入荷日)
  • ship(出荷する)
  • The scheduled arrival date for the skirt is today.(スカートの入荷予定日は今日です。)
  • The arrival day for new items is this Tuesday.(新商品の入荷日はこの火曜日です。)
  • It was shipped yesterday.(昨日出荷されました。)
  • I will wait until it arrives.(入荷するまで待ちます。)
  • Could you call me when it arrives?(入荷したら電話してくれますか?)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • 接客業/物販
  • 商品を案内する