

生産コストの削減について自分の考えを話してみよう
I also agree with your notion for the future. There are two ideas I have. The one is developing cost down, another is to sell more to the other countries except Japan. First of all, we are developing our software products in Japan. Let's think about a offshore team. It is about time to consider to develop products in the other countries.
I also agree with your notion for the future. There are two ideas I have. One of them is developing cost down, another is to sell more to the other countries except Japan. First of all, we are developing our software products in Japan. Let's think about an offshore team. It is about time to consider developing products in the other countries.
I have an idea that we should run a booth at Mobile World Congress, Barcelona in Spain. The main purpose is to get resellers. From beginning to end, I think, it takes 100 thousand dollars to execute that plan. I think it is cheap to get resellers. Moreover our booth will be broadcasted, because Japan TV stations will want to shoot Japanese booths.
I have an idea that we should run a booth at Mobile World Congress, in Barcelona, Spain. The main purpose is to get resellers. From beginning to end, I think, it takes 100 thousand dollars to execute that plan. I think it is cheap to get resellers. Moreover our booth will be broadcasted, because Japanese TV stations will want to shoot Japanese booths.
I'm glad to hear your saying. I will write a proposal for a booth to show our products. That will help you to explain our scenario to our bosses. By the way, the show is going to take place in 2-5 March, 2015. I heard that everyone can enjoy eating and sightseeing. Isn't it nice for us? Furthermore, there are many beautiful female around there.
I'm glad to hear you saying that. I will write a proposal for a booth to show our products. That will help you to explain our scenario to our bosses. By the way, the show is going to take place in 2-5 March, 2015. I heard that everyone can enjoy eating and sightseeing. Isn't that nice for us? Furthermore, there are many beautiful females around there.
I'm going to write the proposal by the morning next Thursday. I would like you to look over it in the afternoon. So we can hand in the revised proposal by Friday. Do you agree with this schedule? I'm convinced that they need technical staff, because they can't explain our products well. We are the best staff to do it, because we can use Spanish!
I'm going to write the proposal by the morning of next Thursday. I would like you to look over it in the afternoon. So we can hand in the revised proposal by Friday. Do you agree with this schedule? I'm convinced that they need technical staff, because they can't explain our products well. We are the best staff to do it, because we can use Spanish!
Thank you and I agree with your idea that include the Spanish version in the proposal. I'm going to include it by the deadline that I scheduled. I'm sure our plan makes sense. By the way, please tell me if you have other suggestions. It is very helpful for us. We'll have excellent nights and good taste foods in Spain. I can't wait. How about you?
Thank you and I agree with your idea that include the Spanish version in the proposal. I'm going to include it by the deadline that I scheduled. I'm sure our plan makes sense. By the way, please tell me if you have other suggestions. It is very helpful for us. We'll have excellent nights and a good taste for food in Spain. I can't wait. How about you?
関連単語
- enhance(高める)
- cost(コスト)
- reduction(削減)
- procedure(過程)
- productivity(生産性)
関連フレーズ
- We have to think about how to reduce the production cost as much as possible.(いかにして製造コストを少しでも下げるかを考えなければいけません。)
- The main problem is the high cost of production.(一番の問題は生産コストの高さです。)
- We have to think of ways to produce as many products as possible with the smallest number of people. (私たちは、できるだけ少ない人数で多くの商品を生産できるかを考えなければなりません。)
- Isn't it important to check for any unnecessary spending in the budget?(数値上、どこに無駄があるのかを把握することが重要ではないでしょうか。)
- Even if the price of the product decreases, there is no point if the quality of the product suffers as well. (生産コストを削減しても、製品の品質が著しく低下しては、元も子もありません。)
こんな方にオススメ