あなたの扱っている商材の将来考えられる市場について説明してみよう

Talking about the future potential markets for a product that you trade
あなたは商社で働いています。あなたの扱っている商材の将来考えられる市場について説明してみよう。
今扱っている商材が、今後も売れ続けるとは限りません。商材の将来性について話し合ってみましょう。
Userさんのレッスン
What does the future look like for your product?
#miss

Our product A is giving us big money in order to be able to protect the control of the information leak well. Especially, the trend has been continuing since the incident which was caused by Edward Snowden who was a member of NSA, had happened. We think this trend is stable and will continue in the future. Our product A is a promising product.

#correct

Our product A is giving us big money to protect the control of the information leak well. The trend has been continuing since the incident caused by Edward Snowden, who was a member of NSA. We think this trend is stable and will continue in the future. Our product A is a promising product.

Sounds good. When do you think we can get it on the market? I want to see a draft proposal. Do you have one ready?
#miss

We have already gotten product A on the market since last year. An annual benefit is quite huge. It is lightly over 5 million dollars a year. Moreover its gross margin rate is over 40%. Furthermore we think product A can earn money from abroad, but an English version isn't prepared to launch. Our next purpose is to make an English version.

#correct

We have already got product A on the market since last year. The annual benefit is quite huge. It is slightly over 5 million dollars a year. Moreover its gross margin rate is over 40%. Furthermore we think product A can earn money from abroad, but an English version isn't prepared to launch. Our next purpose is to make an English version.

Do you have a team of specialists currently working on this? When do you think it will be ready for the English-speaking market?
#miss

No, we don't have. It is not a big problem, because what we have to do is only to translate Japanese scripts into English. It is simple and easy, but we need a team of specialists of translator. We will be able to develop an English version in a while. It takes about three month or so to translate. An English version will be launched by April.

#correct

No, we don't have. It is not a big problem, because what we only have to translate the Japanese scripts into English. It is simple and easy, but we need a team of specialists in translation. We will be able to develop an English version in a while. It takes about three month or so to translate. An English version will be launched by April.

This is great news! Do you know what countries we will be selling these products to? Because America is not the only English-speaking country we can market it to. Why not broaden our horizons, right?
#miss

I think it is not important to count number of countries. Important thing is how many people can speak English. Do you know the number? A quarter of population in the world can speak and read and write English. Moreover the standard language of an IT industry, our target market, is English! Of course, we can broaden our business opportunity.

#correct

I think it is not important to count the number of countries. The important thing is how many people can speak English. Do you know the number? A quarter of the population in the world can speak, read and write English. Moreover the standard language of an IT industry, our target market, is English! Of course, we can broaden our business opportunities.

I see. Have you thought about expanding into markets which speak English as a second language? Such as China and India?
#miss

No, I haven't. I count people that use English as a official language. China doesn't choose English as a official language, but India uses English as a official language. The number which I said is to use English as a official language. That shows good chances to us. Let's expand our opportunities by investing this area. We'll get a brand identity.

#correct

No, I haven't. I count people that use English as an official language. China doesn't choose English as an official language, but India uses English as an official language. The number which I said uses English as an official language. It's a good chance for us. Let's expand our opportunities by investing in this area. We'll get a brand identity.

  • food(食品 )
  • coal(石炭 )
  • future(将来 )
  • market(市場 )
  • China(中国 )
  • Entering 2011, the commodities markets continued to maintain the upward trend. (2011年に入ってからも、商品市場は上昇傾向が続いている。 )
  • Since the population will decrease in the future, many food companies will suffer from a decrease in consumption.(将来人口が減るため、食品メーカーは消費量の減少に悩まされるでしょう。)
  • In the future, China should be the biggest market for our product. (将来、中国がこの商品に対する大きな市場を占めるでしょう。)
  • Even though the market for our product is currently low, I think it will develop in the future.(現在この商品に対する市場は少ないかもしれませんが、将来は伸びると考えます。)
  • At present, I couldn't even hazard a guess as to how well our product will do (in the market)(現時点では、商品の将来は全く検討がつきません。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 上級
  • 説明/釈明
  • 業界:商社
  • 業界について話す