

自社の社風を説明してみよう
I am responsible for a big project after joining this company, so I am very busy every day. But, it's a career well worth pursuing. Working environment and our co-workers are good.
I am responsible for a big project after joining this company, so I am very busy every day. But, it's a career well worth pursuing. The working environment and our coworkers are good.
I got stressed when senior management request me to work what I disagreed.
I got stressed when senior management requested me to do something I disagreed with.
About two thousand employees are working at our company. It is a mid-size and domestic company. I know our co-workers well. I sometimes go our for dinner after work. How about you?
About two thousand employees are working at our company. It is a mid-size and domestic company. I know our co-workers well. I sometimes go our for dinner with them after work. How about you?
By the way, do your company attach importance to work-life balance? Recently, our company is attaching the importance.
By the way, does your company paying importance to work-life balance? Recently, our company is putting an emphasis on it.
Unforunately, most Japanese companies don't spend much time thinking about work and life balance. Work and life balance have not yet taken root in Japan, I think. Our company is trying to take root in the balance.
Unfortunately, most Japanese companies don't spend much time thinking about work and life balance. Work and life balance have not yet taken root in Japan, I think. Our company is trying to take root in the balance.
関連単語
- good benefits(良い利点(メリット))
- accommodation(収容設備)
- overtime(残業)
- in-house facilities(館内施設)
- evaluations(評価)
- worthwhile(やりがいのある)
- heavy work load(重労働)
関連フレーズ
- In addition to that, we need to check with our overseas clients as well.(それに加えて、海外のお客様にも確認する必要があります。)
- He is eager to start his new job.(彼は新しい仕事を始めたいと思っている。)
- Sometimes when I don't feel motivated, I remember that others are counting on me.(やる気が出ないときは、他の人が私に期待していることを思い出すことがあります。)
- If I get a raise, I'll be able to move to a bigger apartment.(給料が上がれば、もっと大きなマンションに引っ越すことができます。)
- Recent unforeseen events have but the country in an economic slump.(最近の不測の事態により、日本は経済的に低迷しています。)
- I need to concentrate on my tasks at hand before I can get back to you.(あなたに連絡する前に、自分の目の前の仕事に集中する必要があります。)
- She's managed to complete the project without having to work overtime.(彼女は、残業することなくプロジェクトを完了することができました。)
- What I specialize in is not only my job, but my passion.(私が専門としていることは、仕事であると同時に、私の情熱でもあります。)
- Communication plays an important role in business.(ビジネスにおいて、コミュニケーションは重要な役割を果たします。)
- Communication plays an important role in business.(ビジネスにおいて、コミュニケーションは重要な役割を果たします。)
こんな方にオススメ