夏祭りについて紹介してみよう

Let's explain the summer festival in Japan.
あなたは日本の夏祭りについて説明しています。
夏になると日本各地で様々なお祭りが開催されます。歴史あるお祭り、思い出のお祭りなど紹介してみましょう。
Ranaさんのレッスン
What is the Japanese summer festival like?

There are many food stalls at festivals. Many women in kimono participate in the summer festival. In modern Japan, kimonos do not come easily in daily life, but yukata are often worn at summer festivals and fireworks because they are easy to put on. Recently, men are also seen in yukata at summer festivals. There is an upcoming event called "Yukata de Ginza" on August 3. If you would like, why don't you come and wear a yukata with us?

自然な表現

There are many food stalls at festivals. Many women in kimono participate in the summer festivals. In modern Japan, kimonos are not commonly worn in daily life, but yukatas are often worn at summer festivals and fireworks displays because they are easy to put on. Recently, men are also seen in yukata at summer festivals. There is an upcoming event called "Yukata de Ginza" on August 3. If you would like, why don't you come and wear a yukata with us?

1. "summer festival" was changed to "summer festivals". The plural form is more appropriate here as it likely refers to summer festivals in general, not a specific one.

2. "kimonos do not come easily in daily life" was changed to "kimonos are not commonly worn in daily life". The original phrase is not idiomatic in English. The new phrasing more clearly expresses the idea that kimonos are not a common sight in everyday Japanese life.

3. "yukata" was changed to "yukatas" when used as a plural noun. While "yukata" can be used as both singular and plural in Japanese, adding an "s" for the plural form is more natural in English.

4. "fireworks" was expanded to "fireworks displays". This provides more clarity about the context in which yukatas are worn.
That sounds wonderful! It must be a beautiful sight to see so many people in traditional clothing. What kind of activities or performances can we expect at the "Yukata de Ginza" event?

This year's Yukata de Ginbura will be the first time the "Grand Ginza Bon Dance & Ginza Famous Store Stalls" will be held on Ginza-dori.
In addition to the "sprinkling of water" and "events at commercial facilities" that have been popular in previous years, this year's event will also feature collaborations with the police and fire departments. There will also be hands-on events for children to enjoy.

自然な表現

This year's Yukata de Ginbura will be the first time the "Grand Ginza Bon Dance & Ginza Famous Store Stalls" will be held on Ginza-dori.
In addition to the "sprinkling of water" and "events at commercial facilities" that have been popular in previous years, this year's event will also feature collaborations with the police and fire departments. There will also be hands-on events for children to enjoy.

1. Here is an alternative expression, "Additionally, there will be interactive events for children to enjoy."
It sounds interesting, with lots to do for young and old alike. How long does this festival last?

Indeed. The festival will be held from four to nine o'clock.

自然な表現

Indeed. The festival will be held from four to nine o'clock.

1. Here's another way to say this: "The festival's hours will run from four o'clock in the afternoon until nine in the evening."
  • summer festival (夏祭り)
  • food stalls(屋台)
  • historic(歴史ある)
  • fireworks(花火)
  • lanterns(提灯)
  • taiko drums(太鼓)
  • traditional games(伝統的なゲーム)
  • Japan has traditional festivals that are unique to local regions.(日本には地方特有の伝統的なお祭りがあります。)
  • There are many food stalls at festivals.(お祭りにはたくさんの屋台が出ます。)
  • My favourites are Takoyaki and candy apples.(私のお気に入りはたこ焼きとりんご飴です。)
  • Yukata is mainly worn for the summer festivals.(浴衣は主に夏祭りで着ます。)
  • As well as enjoying food stalls, traditional games can be played.(食べ物の屋台だけではなく、伝統的なゲームもできます。)

こんな方にオススメ

  • 日常
  • 初級
  • ホームステイ
  • 日本の話