宿泊希望のお客様に満室であることを伝えよう

Telling a potential guest that the hotel is full
あなたは宿泊希望のお客様に満室である事を伝えています。
宿泊を希望するお客様の希望に添えない事は心苦しいですが、しっかり謝罪した上でキャンセル待ちの打診等の対応をしてみると良いかもしれません。
Do you have any vacancies tonight?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Do you have any vacancies tonight?

Thank you for calling, but unfortunately, we are full tonight, and we can't afford your room today. However, we have sister hotel nearby, and we can confirm its availability now. Would you like us to do that?

自然な表現

Thank you for calling, but unfortunately, we are full tonight, and we have no rooms available today. However, we have a sister hotel nearby, and we can confirm its availability now. Would you like us to do that?

1. Better way to say there are no vacant rooms.
2. Add the indefinite article "a" before a singular noun.
Only if this hotel has the same level as you. I love the ambiance of your hotel. Moreover, the price is reasonable.

Thank you very much. The hotel was designated by the same architect with the same concept as this hotel. The price is almost the same. I'm sure you like it. Just a moment.
Thank you for waiting. I received the response from the hotel and they have two single rooms still available. The price is 10,000 yen for one night. Do you like It? The name is ABC Hotel.

自然な表現

Thank you very much. The hotel was designed by the same architect with the same concept as this hotel. The price is almost the same. I'm sure you'll like it. Just a moment.
Thank you for waiting. I received the response from the hotel and they still have two single rooms available. The price is 10,000 yen per night. What do you thinkIt's called ABC Hotel.

1. Spellcheck.
2. Use the future tense when talking about a future event.
3. and 4. Simpler phrasing.
5. Better way to indicate the name of the hotel.
Thank you, you are very efficient. Yes, I would love to stay in your sister company but I would like to book a room for two with a great view of the ocean.

I see. You would like to stay for two night from today. Let me confirm again.
Well, thank you for your patience. We have confirmed the availability. May I have your name, sir?

自然な表現

I see. Let me confirm a few things first. You'd like to stay for two nights starting today, right?
Well, thank you for your patience. We have confirmed the availability of the room. May I have your name, sir?

1. Better word order.
2. Use the plural form when referring to more than one.
3. Add this to indicate a question.
4. Add this to make it clearer what you're referring to.
My name is Hiroto Uemura. May I ask if you accept credit card payments? What time is your check-in?

Yes, the payment system is the same as ours, so the card payment is acceptable. The check-in time is 2:00 pm. I will tell the staff to secure your room. Could you please let us know your phone number, just in case?

自然な表現

Yes, their payment system is the same as ours, so card payments are accepted. The check-in time is 2:00 pm. I'll tell the staff to book your room. Could you please let us know your phone number, just in case?

1. Use the plural form when speaking in general terms.
2. Spellcheck.
3. Better word choice.
Thank you so much for your assistance. My phone number is 654-000-876. Do you want me to repeat that for you?

Well, it is 654-000-887, right?

自然な表現

Well, let me check if I got it, it's 654-000-887, right?

1. Just an additional expression.
  • How many nights(何泊)
  • hold the line(電話を切らずに待つ)
  • I'm afraid~(残念ながら~)
  • availability(利用できること)
  • fine(すばらしい、満足のいく)
  • How many nights do you like to stay?(何泊のご予定でございますでしょうか)
  • Could you please stay on hold?(お調べいたしますので少々お待ちください。)
  • I'm afraid we have no double rooms during those days.(申し訳ございませんが、あいにくその日はお部屋が空いておりません。)
  • The one for ¥35,000 sounds better.(35,000円のほうでお願いします。)
  • We have some twin rooms at ¥25.000 and ¥35,000 available.(ツインでしたあら25,000円と35,000円のお部屋がお取りできます。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • ホテル業界
  • フロントオフィス業務