テレアポで自社の新商品について説明してみよう

Talking about new products
あなたはクライアントに電話をして自社の新製品の説明をしています。
新製品について話すのに何故電話なんですか。何故、完成した製品のサンプルを持ってクライアントを訪問しないのですか。電話では製品を見る、触れる、味わう、匂いをかぐ、音を聞いてみることができないですよ。
Hello?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Hello?

Hello. This is Minoru Yamauchi from ABC company. I would like to introduce our new product, that will make your business improve dramatically. Could you give me a few minutes?

自然な表現

Hello. This is Minoru Yamauchi from ABC company. I would like to introduce our new product, which will make your business improve dramatically. Could you give me a few minutes?

1. this is a non-restrictive clause, which means that you are only adding a clause for additional information, and with or without it, the meaning of the independent clause will still be the same, so use "which" instead of "that"
Sure.
GIve me a brief insight into your product. What exactly does it do and what keeps it ahead of the current competition?

All right. I'll give you a brief description of our idea. It is a television set which can trace TV programs back to three months ago, and broadcast any programs when you'd like to watch them. We will soon be able to extend the tracing range back to two years ago. We will no longer need video recorders. Are you interested in this idea?

自然な表現

All right. I'll give you a brief description of our product. It is a television set which can trace TV programs back to three months ago, and broadcast any programs when you'd like to watch them. We will soon be able to extend the tracing range back to two years ago. We will no longer need video recorders. Are you interested in this idea?

1. you said that there was already a "product" so it is no longer just an idea, but a product
It seems like a great idea so far. Please continue sharing. Tell me about the other features that come with this television set.

All of us are very excited about this new device. Our final goal is to be able to trace back to the time when TV programs first started. The industry structure related to TVs will be forced to change dramatically. We can't really imagine the extent of those changes right now. Honestly speaking, we're afraid that people are becoming less and less interested in TV itself.

自然な表現

All of us are very excited about this new device. Our final goal is to be able to trace back to the time when TV programs first started. The industry structure related to TVs will be forced to change dramatically. We can't really imagine the extent of those changes right now. Honestly speaking, we're afraid that people are becoming less and less interested in TV itself.

1. there's no error here, but here's an alternative expression you can use:
No one knows what the extent of those changes will be in the future.
  • genuine(誠実な)
  • organic(本質的な、根本的な)
  • overdue(期限の切れた、遅滞する)
  • approach(アプローチ、打診、提案)
  • proven(証明された、実績のある)
  • promise((名)約束、保証、(動)約束する、見込みがある)
  • demonstrate(実際にやってみせる、はっきり示す)
  • false(誤った)
  • claim(要求、主張)
  • await(期待して待つ、待ち望む)
  • This product promises lasting youth and beauty.(この商品は若さと美しさを持続させます。)
  • false claims(不当な要求)
  • Let me demonstrate how it works.(どのような効果があるか、お見せいたします。)
  • Buyer beware: because of the holiday season, many people are taking this opportunity to try to sell fake game consoles at ridiculous prices.(ご注意:ホリデーシーズンということもあり、この機会に偽物のゲーム機をとんでもない値段で売ろうとする人が多くいます。)
  • The state of the art electronics justifies the high price tag.(最新の電子機器を搭載しているため、高額な価格設定になっています。)
  • This is a drug of proven effectiveness.(これは有効性が立証された薬です。)
  • Our product is organic.(私たちの製品はオーガニック性です。)
  • It's made out of genuine cowhide.(本物の牛革で作られています。)
  • This product is long overdue.(この商品は支払い期限がかなり過ぎています。)
  • Our product launch has long been anticipated.(私たちの商品の販売は長く待ち望まれています。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 初級
  • 説明/釈明
  • 電話応対
  • 部門:営業