購入先に支払の遅延をお願いしてみよう

Asking for a delay in payment
あなたは取引先と会って、支払いの遅延をお願いしています。
遅延をお願いするとき正直に理由を説明しましょう。先回りして先方に受け入れられる返済プランを提案しましょう。もし拒否されたら、次に何を言われるかよく聞くことです。
Hello. I'm here because we still haven't received any payment from your company.
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Hello. I'm here because we still haven't received any payment from your company.

Hello. I'm very sorry for paying late. To be honest, we haven't received revenue from another client yet, so could you please postpone our payment schedule?

自然な表現

Hello. I'm very sorry for being late. To be honest, we haven't received revenue from another client yet, so could you please postpone our payment deadline?

1. You haven't yet paid.
2. 'Schedule' does not collocate with 'postpone'.
Oh, that explains why. Since we have been collaborating for a while, we can postpone this once. How much time do you need for the postponement?

I truly appreciate your kindness. According to the client, the revenue is supposed to be paid into us next Wednesday, so could you please wait for our payment by the end of next week with time to spare?

自然な表現

I truly appreciate your help. According to the client, the revenue is supposed to be paid to us next Wednesday, so could you please wait for our payment by the end of next week    ?

1. 'Kindness' is too strong and emotional for a business conversation.
2. 'Into' could refer to a bank account, but this just refers to who gets the money.
3. No further clarification of what this means is really needed here, although you could add a comma and "just to give us time."
That sounds reasonable. We can wait until the end of next week for the payment. Please ensure that the payment is made by then.

Thank you very much. I'll definitely pay for you on schedule. After this call, I'll also email you the new payment schedule just in case.

自然な表現

Thank you very much. We'll definitely pay for you then. After this call, I'll also email you to confirm the new payment schedule for reference.

1. Refers to the whole company in this business context.
2. Refers to time.
3. Refers to why.
4. Refers to the reason.
  • reconsider(再考する、考え直す)
  • beg(懇願する)
  • renegotiate(〔契約条項などを〕再交渉する)
  • mercy(慈悲)
  • grace(柔軟性)
  • forgive(免除する、許す)
  • grant(許可する、承諾する)
  • postponement(延期、後回し、先送り)
  • lag(遅延、遅滞)
  • extension(延長)
  • This game was put off.(この試合は延期された。)
  • Can you cut me some slack regarding the past due payment?(過去の支払遅延について大目に見てくれますか?)
  • Please reconsider the terms of repayment.(返済条件についてもう一度お考えください。)
  • I would like to renegotiate the terms of payment.(支払い条件について再度交渉したいです。)
  • Can you forgive at least a portion of the late fees?(延滞料の部分だけは免除していただけますか?)
  • Can you extend the grace period?(猶予期間を延長していただけますか?)
  • Can you show some compassion during these tough economic times?(この不況の中、いくらか値引きしていただけますか?)
  • Can you grant us an extension on our loan?(私たちのローンの延長を許可していただけますか?)
  • I realize that we have been lagging behind in our payments.(私たちの支払いが遅れていることに気が付きました。)
  • We can't possibly make a payment under these conditions.(このような条件では、私どもは支払いができません。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • 交渉
  • 社外業務