取引先と価格交渉をしてみよう

Negotiating prices
あなたは海外のクライアントと値段の交渉をしているところです。
会社を代表して価格交渉に当たる際、最終的な収益を知っておかなくてはなりません。そしてクライアントについてできるだけ多くの情報を集めましょう。情報収集はクライアントを叩きのめすためではなく、お互いの利益にするためです。
Here is our latest proposal.
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Here is our latest proposal.

The Mercedes E-Class sedan costs 8,730,000 yen, the Land Cruiser GR Sport costs 7,700,000 yen, and the Boeing 737 Max 7 costs 14,450,866,950 yen.

自然な表現

The Mercedes E-Class sedan costs 8,730,000 yen, the Land Cruiser GR Sport costs 7,700,000 yen, and the Boeing 737 Max 7 costs 14,450,866,950 yen.

1. Here's an alternative expression. "is priced"
I'd like to ask a few questions about these prices. First off, which model is the sedan? Is it the latest?

The latest sedan is the Mercedes E-Class. Here are prices for other latest models: A-Class for 5,050,000 yen and C-Class for 5,960,000 yen; both are more compact than the E-Class. The Mercedes' proud S-Class sedan is 14,150,000 yen.

自然な表現

The latest sedan is the Mercedes E-Class. Here are prices for other latest models: A-Class for 5,050,000 yen and C-Class for 5,960,000 yen; both are more compact than the E-Class. The Mercedes' proud S-Class sedan is 14,150,000 yen.

1. Here's an alternative expression. "packed"
Hmm. There seems to be quite a big gap between the E-Class and A or C-Class. Why is that? How different are they?

The E-Class is the largest and most luxurious of the A, C, and E class. It offers the most advanced technology, features, and vehicle load. While the A-Class and C-Class share many safety features, the A-Class prioritizes power and efficiency for everyday travel.

自然な表現

The E-Class is the largest and most luxurious of the A, C, and E classes. It offers the most advanced technology, features, and vehicle load. While the A-Class and C-Class share many safety features, the A-Class prioritizes power and efficiency for everyday travel.

1. The plural form of the noun is needed, considering the meaning of the sentence.
  • haggle((名)値段交渉、(動)値切る)
  • dicker(交渉、商談)
  • maximum(最大限)
  • manipulation(操縦、操作)
  • cunning(抜け目のなさ)
  • savvy((名)実際的知識、手腕、機転、常識、(動)知る、分かる)
  • uncanny(正確な、不可思議な)
  • compromise(妥協(案))
  • stipulate(条件として要求する)
  • vantage(有利、利点)
  • He had a remarkable business savvy.(彼には尋常でないほどビジネスに精通している。)
  • To gain an early advantage in the election, the candidate worked with many key demographics.(選挙で早期に優位に立つために、候補者は多くの主要な層に働きかけました。)
  • I need to be careful about being manipulated.(操られないように気をつけないといけませんね。)
  • Let's work towards compromise.(妥協点を探ろう。)
  • I am prepared to make you a reasonable offer.(妥当な提案をご用意しております。)
  • I am prepared to accept any reasonable offer.(妥当な提案ならいくらでも受理いたします。)
  • unfair advantage(全く真似できないもの(故に優位なもの))
  • Let's hammer out a deal quickly.(早く契約を成立させましょう。)
  • We would like to negotiate the terms of the agreement.(同意についての条件を取り決めたいと思います。)
  • Let's not bicker over petty details.(ささいなことの取引はしないようにしましょう。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • 交渉
  • 社外業務