部下にコピーをお願いしよう

Asking a subordinate to make a photo copy
あなたはビジネス文書のコピーを部下にお願いしています。
命令調になりすぎないように、快く引き受けてもらえるような依頼方法を学びましょう。
How can I help you?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
How can I help you?

Are you busy now?

自然な表現

Are you free now?

Good work.
I have written another way to ask your question.
I am just finishing up my current task. I should be done in about 5 minutes. Do you need my help with something?

Yeah. After your current task, can you make me 15 duplicate sets, staple together each and put on my desk until 2 p.m.?
As you know, we have a meeting with Big Mall Company tomorrow. I will give their papers to them.
Here is the original set of the presentation documents.

自然な表現

Yeah. After your current task, can you make me 15 duplicate sets, staple together each one and put them on my desk by 2 p.m.?
As you know, we have a meeting with Big Mall Company tomorrow. I will give their papers to them.
Here is the original set of the presentation documents.

1. You need to add the pronoun "one" to refer to each individual set.
2. You need to add "them" to refer to the sets.
3. Use the preposition "by" when you are talking about a deadline.
Sure, I will get it done. The photocopier in my office is broken though, do you know where there is another one?

Oh really? Our office's photocopier is the best in my company. Do you ask the office admin to call the repair or what time do they come here? It's 10:30 a.m. So I think we don't have to be in a hurry. How dou you think?

自然な表現

Oh really? Our office's photocopier is the best in my company. Did you ask the office admin to call the repair company or what time will they come here? It's 10:30 a.m. So I think we don't have to hurry. What do you think?

1. The person did this in the past, so you need to use the past form.
2. You need to say repair company or repairman, because you cannot call a "repair".
3. Since the repairman will come in the future, you need to say "will" here.
4. When talking about a future situation, people usually just say they "don't have to hurry". Say "I'm in a hurry" when you are late for something in reality.
5. The correct question form to use here is "What". The answer to "How do you think?" is "With my brain".
I asked the repairman to come but he hasn't arrived yet. If he doesn't come soon then I will go the the internet cafe and copy it there.

I agree with you. And so, thank you for your consideration.

自然な表現

I agree with your idea. And so, thank you for your consideration.

1. The person has just suggested an idea, which is what you agree with, not the person him/herself.
  • preoccupied(没頭している)
  • photocopy((名)写真複写、コピー、(動)~を複写する)
  • handle((名)掛け金総額、(動)処理する)
  • duplicate((形)二重の、(動)複写する)
  • multiple(多角的な)
  • ream(厳しく責める)
  • unfamiliar(慣れていない)
  • authorized(権限を与えられた、公認された)
  • facsimile(複製された)
  • reproduction(複製品、複製すること)
  • I need multiple copies of these packets.(このセットを複数部ずつコピーが必要です。)
  • Can you make me five duplicate sets?(5部複写お願できますか?)
  • I'm unfamiliar with this new copy machine.(この新しいコピー機についてよく知りません(使い方がわかりません)。)
  • Please make me a photocopy of this legal document.(この法的書類をコピー(一部)していただけますか?)
  • I'm not authorized to use this particular machine.(この特殊な機械を使う権限が私にはありません。)
  • Since the secretary is preoccupied at the moment, can you make me a copy?(今は秘書が手が離せないので、コピーを取ってもらえませんか?)
  • Do you know where we keep the reams of paper?(大量の書類を保管している場所を知っていますか?)
  • Is this an original document or a reproduction?(これは原本ですか、それとも複製ですか?)
  • Can you handle this for me since I'm on the phone?(私が電話に出ている間、これを対応していただけますか?)
  • Please file the original after making a copy.(コピーを取って原本をファイルしておいてください。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 初級
  • 仕事依頼
  • 社内業務