Original

部下に残業をお願いしよう

Asking a subordinate to do some extra work
あなたはチームの部下に残業してくれるように依頼するところです。
既に忙しい従業員に残業を頼むためには、誠実な態度で依頼をする必要があります。快く受けてもらえるような、英語表現を練習しましょう。
Icon
Yes? Did you want to talk to me about something?
Icon
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Yes? Did you want to talk to me about something?

I am afraid, could you do overtime today? We have an urgent work that must finish till tomorrow 10am.

自然な表現

I am afraid I need to ask you something, could you do overtime today? We have an urgent work that must finish by tomorrow 10am.

1. Structure: "I am afraid + clause"
2. Prepositions: "until" = constantly before a certain point; "by" = at any point before a certain point
Sure, I am already done with my report today. What do you need me to do? Do I need to make a power point?

Thank you so much. Originally, this task have to do by myself, but as you may know, overtime is against for my policy. I don't want to be slave of company. I think private time is more important than money. However, I know you had a baby last month. You should earn extra money, right?

自然な表現

Thank you so much. Originally, I have to do this by myself, but as you may know, overtime is against my policy. I don't want to be a slave of the company. I think private time is more important than money. However, I know you had a baby last month. You should earn extra money, right?

1. Change the order to make it more natural.
2. Structure: "x is against y"
3. Use indefinite articles for non-unique things
4. Use definite articles for specific things
Yes, I definitely need the extra money after the baby. Babies are so expensive! Just her diapers are burning a hole in my wallet. Do you have any kids?

No, I am a single. So, I don't need money very much. But, you should remember, here is Japan. Almost all Japanese companies don't offer extra salary for overtime. Our company is also traditional Japanese company, so unfortunately you can't get extra money. You would take "servis overtime", it means overtime without money. It's common phrase in Japan.

自然な表現

No, I am single. So, I don't need money very much. But, you should remember, here is Japan. Almost all Japanese companies don't offer extra salary for overtime. Our company is also a traditional Japanese company, so unfortunately you can't get extra money. You would take "servis overtime", it means overtime without money. It's a common phrase in Japan.

1. No article needed with adjectives
2. 3. Use indefinite articles for non-unique things
Is that so? Am I required to do the overtime or do I have the option to say no to it? You see, I'll be willing to take overtime if it's paid but if it's not, I would rather spend time with my baby. Is the task something that can be done tomorrow morning before 10 a.m?

Unfortunately, here is Japan. You don't have option. I know, Japan's working environment is terrible, otherwise, salary is very law to compare other countries. If you don't like Japan, you can leave Japan. Oops, it is just a copy of Donald Trump haha. Seriously, you must do this task. It's compulsory.

自然な表現

Unfortunately, here is Japan. You don't have option. I know, Japan's working environment is terrible, otherwise, the salary is very low to compared with countries. If you don't like Japan, you can leave Japan. Oops, it is just a copy of Donald Trump haha. Seriously, you must do this task. It's compulsory.

1. Use definite articles for specific things
2. Check your spelling carefully
3. Prepositions: "x is compared with y"
Okay, I get it. Please tell me what I need to do so I can start working on it. I hope I will be able to finish it before the deadline.

You passed. (applaude) I am very sorry, I have tested you to check your eligibility working in my company. I think you can survive our bullshit company. Welcome our company as a slave. (applaude) Then, I must be off. See you tomorrow.

自然な表現

You passed. (applause) I am very sorry, I have tested you to check your eligibility for working in my company. I think you can survive our bullshit company. Welcome to our company as a slave. (applause) Then, I must be off. See you tomorrow.

1. 4. Check your spelling: "applause" (noun) or "applaud" (verb)
2. Prepositions: "to be eligible for..."
3. Prepositions "welcome to + place"
  • reluctant(気乗りしない、しぶしぶの)
  • hesitant(ためらって、優柔不断の)
  • collective(共同体、運営者)
  • cooperation(協力、連携)
  • favor(助け、世話)
  • common(一般的な)
  • teamwork(チームワーク、協力)
  • propensity(傾向)
  • relief(軽減、安心(感))
  • mindful(気を配る、意識している)
  • I am reluctant to ask you this, but can you help me with this work?(あなたに頼みづらいのですが、この仕事を手伝っていただけますか?)
  • You have a propensity to motivate people, so could you join our team?(あなたは人を動機付ける人だから(あなたがいるとみんなやる気出る)、私たちのチームに入りませんか?)
  • Can you lend a helping hand?(手伝っていただけますか?)
  • Our mission is to complete this project by next year.(私たちの目標はこのプロジェクトを来年までに完成させることです。)
  • Can you provide some relief to our overworked department?(過労しているうちの部署を少し休ませていただけますか(仕事を減らしていただけますか)?)
  • I hesitate to ask you this because you're so busy, but can you help me with this?(大変お忙しいところ言いづらいのですが、これを手伝っていただけますか?)
  • pull your own weight(自分の役割を十分に果たす)
  • Can you provide some assistance to Team A?(Aチームに少し支援(人員)をいただけますか?)
  • Sorry, I have no choice but to ask you to work overtime today.(申し訳ございませんが、本日は残業していただけないでしょうか?)
  • I'm mindful of how busy you are, but can you help me with this?(あなたのお忙しさは存じておりますが、これを手伝っていただけますでしょうか?)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 初級
  • 仕事依頼
  • 社内業務