Original

社長からの引き留めを断ろう

Notifying your company president about your intention to resign
あなたは社長に引き留められていますが、会社を辞めるつもりです。
しっかりと相手の目を見て、自分の意思をしっかりと伝えられるよう準備しましょう。
Icon
What would it take to make you change your mind?
Icon
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
What would it take to make you change your mind?

I don't think any option to change my decision, because our company's salary is too row to keep my family. As you may know, I had thins last year. I'm sure it's okay right now, but kids are growing day by day. I have to prepare the education and care cost more.

自然な表現

I don't think there is any option to change my decision, because our company's salary is too low to keep my family. As you may know, I had twins last year. I'm sure it's okay right now, but kids are growing day by day. I have to prepare the education and care cost more.

1. add 'there is' as you are expressing the existence of something, actually the lack of it
2. the spelling is 'low' as opposed to 'high'
3. I guess you wanted to write 'twins'
Actually, to be perfectly honest, you have no idea how relieved I am to hear that. This has made things so much easier for me.

Do you have an idea to increase my salary? If yes, I would consider to left this company. I'm sure, money is not everything for our life, but nobody can live to eat air.

自然な表現

Do you have a plan to increase my salary? If yes, I would consider leaving this company. I'm sure, money is not everything in our life, but nobody can live to eat air.

1. it is more natural to call it a plan
2. add a gerund after 'consider'. consider DOING something
3. you refer to things you can have IN life and one of them is 'money' so add 'in'
Wait a minute... You are leaving the company, right? This is your final and irrevocable resignation, right?

That's right. I just talk about a possibility. If you have any options, I could negotiate with you. In the first place, do you recognize my achievement for our company?

自然な表現

That's right. I am just talking about a possibility. If you have any options, I could negotiate with you. In the first place, do you recognize my achievement for our company?

1. it is more natural to use present continuous as you are talking about something you are currently doing
Negotiate with me? What is there actually to negotiate here exactly? You are leaving the company. That's it.

Okay. I have to convey the fact before leaving. I know you are a cold blood person. That is one of the reason to decide leaving this company. Do you know how bad reputation about you among employees? You are crazy about money. They say, you are going to hell, at least, you can't be good way to die.

自然な表現

Okay. I have to convey the fact before leaving. I know you are a cold-blooded person. That is one of the reasons to decide to leave this company. Do you know you have a bad reputation among employees? You are crazy about money. They say you are going to hell.

1. the compound adjective you need is 'cold-blooded'
2. after 'one of' you need a plural noun
3. one can decide TO DO something. Use an infinitive after 'decide'
4. it is more natural to ask 'Do you know you have a bad reputation among employees?'
5. 'at least, you can't be good way to die.' this is odd and ungrammatical so I erased it for the sake of a more natural sentence
Whatever the case, a good thing about all this situation is that I won't have to offer you any severance package since you decided to leave on your own.

I understand what you want. I hope you could change your policy for your employees. They have a right to get good working environment.

自然な表現

I understand what you want. I wish you could change your policy for your employees. They have the right to a good working environment.

1. use 'wish' to express a desire for something that is less likely to happen. 'could' follows 'wish' and if you use 'hope' you need 'can' instead of 'could'
2. one can have the right TO something. This is a much better alternative
  • regretfully(悔やんで)
  • unfortunately(残念ながら、あいにく)
  • gratitude(感謝の気持ち、報恩の念)
  • grateful(感謝する)
  • ponder(じっくり考える)
  • reflect(真剣に考える)
  • consideration(考慮)
  • balance(バランス)
  • conclusion(結論、決定)
  • ultimate(最終結果[結論])
  • I had to weigh this decision very carefully.(とても慎重に考えて下した決断です。)
  • mixed blessing(良くもあり悪くもあること)
  • I am extremely grateful for your offer.(あなたの要求に快く受け止めます。)
  • Unfortunately, I have already made up my mind.(残念ながら、すでに心に決めたことです。)
  • Regretfully, I have already made my decision.(残念ですが、私は決心しました。)
  • I have come to the conclusion that I need to move forward.(行動を起こそうと決意しました。)
  • Upon reflection, I need to stick to my decision.(熟考した上で、私は決心を変えるべきではありません。)
  • I need to ponder on this for a while.(しばらくこのことについて考える必要があります。)
  • The ultimate decision is my own to make.(この最終結論を出したのは私です。)
  • While working so hard for the company, my life was out of balance.(とてもハードに会社のために働いている間に、私の人生はバランスを崩しました。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • 交渉
  • 退職交渉