Original

直属の上司に退社の意思を伝えよう

Notifying your supervisor about your intention to resign
あなたは上司に会社を辞めたいことを話そうとしています。
なぜ退職をしたいのか、いつまで働けるかなど、具体的に話すことができるよう準備しましょう。
Icon
Good morning. What can I do for you?
Icon
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Good morning. What can I do for you?

I just want to say one phrase on you. Good bye.

自然な表現

I just want to say one phrase to you. Good bye.

1. In this context, you say something "to" someone, henceuse the preposition "to" here.
Does this mean you want to quit? You can not just resign like that, you have to give 2 weeks notice.

I am so exhausted in this company and YOU ! 2 weeks notice? You must be kidding me. Is it because it's more convenient for you? The low allow me to suddenly quit. I've had enough of this stupid job!

自然な表現

I am so exhausted in this company and you! 2 weeks notice? You must be kidding me. Is it because it's more convenient for you? The law allows me to suddenly quit. I've had enough of this stupid job!

1. "you" is not the name of anything so there is no need to capitalize on it. Also, do not leave space between a word and the exclamation mark.
2. "Law" is the system of rules which a particular country or community recognizes as regulating the actions of its members and which it may enforce by the imposition of penalties.
3. if the subject is singular, the verb shall be plural and vice-versa.
Let us sit down and discuss this further. You never mentioned that you had any grievances about this job. What exactly are you not happy about?

Everything! Because of neadless competitive atmosphere, our colleagues never cooperate each other. You made that atmosphere! Also,do you remember Sato-san? You posed the all responsibility of failure to Sato-san. Sato-san is the only person who has a good personality in this department. He was fired but I know that is all your responsibility. I know you caused the failure. Shame on you!

自然な表現

Everything! Due to a needless competitive atmosphere, our colleagues never cooperated with each other. You made that atmosphere! Also,_do you remember Sato-san? You posed all the responsibilities of failure to Sato-san. Sato-san is the only person who has a good personality in this department. He was fired but I know that is all your responsibility. I know you caused the failure. Shame on you!

1. "Because" is a coordinating conjunction and cannot start a sentence. Use alternatives such as "Due to.
2. "a" is used when mentioning a single countable noun.
3. Spelling correction of "needless."
4 & 6. A more natural way of expressing your points.
5. Add space here for proper punctuation.
It doesn't seem like I can convince you to stay. It's alright, I am sorry that it had to come to this, after a long time of us working together. Could you please hand in a formal resignation letter?

Here it is. See you forever.

自然な表現

Here it is. See you, bye.

1. This is a better way of expressing your point to avoid being ambiguous.
You still have to return all our company gadgets and give us passwords as well. It is not just a smooth process, are you aware?

I will mail all gadgets. I don't ever want to see your face again.

自然な表現

I will mail all your gadgets. I don't want to see your face ever gain.

1. Add "your" to show possession.
2. Rephrase your expression like this to correct the word order.
  • immediate(緊急の)
  • gratitude(感謝、感謝の気持ち)
  • appreciative(感謝している)
  • regret((名)遺憾、(動)後悔する)
  • non-negotiable(交渉の余地のない)
  • detour((名)回り道、(動)遠回りする)
  • reexamine(再検査する)
  • explore(~を探検[探索]する)
  • midlife(中年(の))
  • priorities(優先順位)
  • mixed feelings (複雑な心境)
  • I regret to inform you that I intend to resign as soon as possible.(残念なことですが、できるだけ早く退職したいと思っています。)
  • personal situation(個人的状況)
  • Regretfully, my intent to resign is non-negotiable.(残念ですが、私の退職予定は変わりありません。)
  • I need to reexamine what's important in my life.(私の人生で何が大切かもう一度考え直す必要があります。)
  • I need to make some midlife adjustments.(私の人生中ばを調整しなければ。(人生の折り返し地点をしっかり調整しないと))
  • I appreciate all that the company has done for me.(会社が私にしてくれたこと全てに感謝しています。)
  • My family comes first.(私の家族が一番大切です。)
  • I was presented with an offer that I couldn't refuse.(私は断ることのできないオファーをいただきました。)
  • I need to move to be closer to my aging parents.(私の老いた両親の近くへ引っ越さなければなりません。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • 交渉
  • 退職交渉