Original

電話で飛行機のチケットを購入しよう

Buying a plane ticket
あなたは出張に行くことになり、電話で航空券を購入しようとしています。
現在はほとんどがネット予約となっていますので、電話で予約をするのではなく、ネットで予約した内容について電話でお問い合わせをしているというシチュエーションで会話を進めてみるのもよいでしょう。
Icon
Good morning, sir. What can I do for you?
Icon
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Good morning, sir. What can I do for you?

I want to book a flight ticket to Moscow from Narita Airpot in Tokyo.
Do you have any available flight for tomorrow?

自然な表現

I would like to book a flight ticket to Moscow from Narita Airport in Tokyo. Do you have any available flight for tomorrow?

1. You may use this alternative to sound more polite and formal.
2. Spell check.
Just a moment, please. I will check if we can have a flight for you...
Thank for waiting. Unfortunately, all the flights for tomorrow are fully-booked. We do have a flight for you the day after tomorrow.

Thank you.
Which Airline and the class is available?

自然な表現

Thank you.
Which Airline and what class is available?

1. I believe you mean to ask about the type of class available for your reservation (e.g. First Class, Business Class, Economy Class).
The pleasure is mine. We have a flight via Japan Airlines at 2:45 pm the day after tomorrow. We have only economy class seats left.

Ok, What's the arrival time?
If I can get to Moscow by 5 pm in local time, Can I reserve it now?

自然な表現

OK, what's the arrival time?
If I can get to Moscow by 5 pm _ local time, I'd like to book that flight.

1. Spell check. "K" should be capitalized too because this is an acronym for "okay".
2. "in" is not required at all because 'local time' is a phrase part of your target time (i.e. 5pm, in this case).
3. This is because you intend to set a condition. You use "if" at the beginning to make a rule or to initiate a request.
The flight will arrive in Moscow at 4: 30 pm local time. Yes, you must reserve it now because it's first come first served basis.

Ok, Can I pay with credit card?
And, What information do I need to tell you??

自然な表現

OK, can I pay by credit card?
And, what information do you need??

1. Spell check. "K" should be capitalized too because this is an acronym for "okay".
2. To indicate a method of payment, not a tool of payment, "by" is more commonly used.
3. Here is an alternative that is much simpler and straightforward.
You may pay through major credit cards. We need you full name, email address, phone number, and a scanned copy of your passport.

My name is Aiko Takeuchi, Email address is aikotakeuchi@xxx.co.jp. My Phone number is xxx-xxxx-xxxx. Which Email address can I send the copy of my passport to?

自然な表現

My name is Aiko Takeuchi, email address is aikotakeuchi@xxx.co.jp. My phone number is xxx-xxxx-xxxx. How can I send a copy of my passport?

1. Alternatively, you can phrase your question this way because it's not always by email, sometimes it can be sent by fax too.
  • itinerary(旅行プラン)
  • upgrade(アップグレード、ランクを上げること)
  • destination(目的地)
  • non-stop(直行便)
  • roundtrip(往復の、周遊の)
  • agent(代理店)
  • nonrefundable(返金不可の、払戻不能の)
  • layover(飛行機の乗り継ぎの待ち合わせ時間、(飛行機などの)乗換)
  • preflight(飛行前の点検)
  • amenities(アメニティ、快適装備)
  • direct flight(直行便)
  • first class ticket(ファーストクラスの券、一等席の切符)
  • travel insurance(旅行保険)
  • Do you charge for any changes to my reservation?(私の予約について変更すると料金はかかりますか?)
  • When's the next flight to London?(次のロンドン行きの便はいつですか?)
  • What's the fee for an additional piece of luggage?((預け)荷物の追加料金はいくらですか?)
  • I'd like to order a vegetarian and gluten-free meal.(ベジタリアンとグルテンフリーの食事をお願いします。)
  • inflight movie(機内映画)
  • What gate number will I be leaving from?(搭乗口は何番ですか?)
  • Do you need my e-ticket number?(私のeチケット番号は必要ですか?)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 初級
  • 内定者研修
  • 新入社員研修
  • 海外出張
  • 電話応対
  • 出張
  • 要件を伝える