Original

電話を保留にしてみよう

Putting a caller on hold
クライアントから部長に取り次いでくれと、部長不在時に電話が来た。保留にして部長を捜しに行こう。
電話対応では、Could you please tell me your name and your phone number? (お名前とお電話番号を伺ってもよろしいでしょうか?) としっかりと相手の名前と電話番号を聞きましょう。聞き取れない場合は、I beg your pardon(すいません、もう一度言って頂けますか?)Could you please speak a little slower? (もう少しゆっくり話していただけますか?) Could you repeat that for me?(もう一度お願いします。)等と言って落ち着いて対処してみましょう。
Icon
Hello. This is Jason Thomson. May I speak to Mr. Yamazaki of the sales department?
Icon
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Hello. This is Jason Thomson. May I speak to Mr. Yamazaki of the sales department?

Hello. This is Emi Inoue. I will check if he is present. Could you please hold the line?

自然な表現

Hello. This is Emi Inoue. Let me check if he is in. Could you please hold the line?

1. This is another way of saying it although what you wrote is correct.
Yes, of course. Would you mind telling him that I'm calling because of our meeting that is scheduled for today? If possible, I'd like to postpone it.

Ok, hold on, please.
Mr. Jason, Sorry, he doesn't seem to be at his desk now. May be he is on a meeting.
After he comes back, I'll tell you him to call you back as soon as possible.

自然な表現

Ok, hold on, please.
Mr. Jason, sorry, he doesn't seem to be at his desk now. Maybe he is in a meeting.
After he comes back, I'll tell him to call you back as soon as possible.

1. Use a small letter when a word is not at the beginning of a sentence.
2. This is spelled as one word.
3. This is the correct preposition.
4. "You" is redundant here.
Excellent, thank you. I'm not in a hurry, but I just want to make sure he knows I won't be coming today, so he could re-arrange his schedule. When do you think the meeting he's at will end?

OK, I'll tell him that you can't come here today. Maybe, the meeting will end at 3 o'clock. He would call you after that. I think that he could re-schedule.

自然な表現

OK, I'll tell him that you can't come here today. Maybe, the meeting will end at 3 o'clock. He can call you after that. I think that he could re-schedule.

1. This is another way of saying it.
Those are excellent news. Ok, could you give him my phone numbers? It's xxx/xxx-xxxx. Could you check his schedule and see when he's available tomorrow? Maybe we can re-schedule for then...

OK, I‘ll tell him your phone number. Sorry, l can’t check his schedule now. Because his schedule changes frequently. So I don’t know the latest it. Could you wait a while?

自然な表現

OK, I‘ll tell him your phone number. Sorry, l can’t check his schedule now. Because his schedule changes frequently. So I don’t know the latest one. Could you wait a while?

1. We do not use articles before pronouns such as "it," "he," she," "them," etc. "The latest one" is a more natural expression.
Of course, thank you for that. I understand - all of us are busy these days. Anyways, thank you Emi, you've been of great help. I'll make sure your boss knows that. I wish you a pleasant day!

Thank you for doing so. I wish you a pleasant day, too!

自然な表現

Thank you for doing so. Have a pleasant day, too!

1. This is an alternative way of saying it.
  • urgent matter(緊急事項)
  • I'm not sure(さてどうでしょう、良く分かりません)
  • Certainly(確かに)
  • approximately( two hours)(およそ(2時間))
  • Hold on, please(そのままでいてください(電話を切らずにお待ち下さい))
  • Could you please hold the line ? (そのまま電話を切らずにお待ち下さい)
  • I'll put you through (him) right away.(すぐに(彼を)おつなぎします)
  • May I take a message for him? (May I take your message?)(あなたのご伝言を承ります)
  • May I ask your number, please?(あなたの番号をお尋ねしてもよろしいですか?)
  • He doesn't seem to be at (his desk) now.(彼は(自分の席に)いないようです。)
  • I'll tell him to call you back as soon as possible.(できるだけ早くあなたに後で電話するようにと彼に伝えます。)
  • In case he doesn't come back by 4 pm, (彼が午後4時までに戻って来ない場合に備えて...)
  • He is out to lunch now.(彼は今食事に出かけています)
  • I'll tell him you called.(彼にあなたからご連絡があったとお伝え致します)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 初級
  • 内定者研修
  • 新入社員研修
  • 電話応対
  • 要件を伝える