Original

社長と今回のプロジェクトを振り返ろう

Reviewing the completed project with your president
あなたは最近終了したプロジェクトについて社長と話しています。
完了したプロジェクトのよかった点、悪かった点を具体的に伝えましょう。should have done 〜(〜すべきだった) のような表現を使うと、感情が伝わりやすいですよ。
Icon
How did the project go?
Icon
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
How did the project go?

Yes, the project solved the problem that it was designed to address, and the deliverable was functioning as expected. However, the timeline was about two weeks behind the original project plan because of its error rates.

自然な表現

  The project solved the problem that it was designed to address, and the deliverable is functioning as expected. However, the timeline was about two weeks behind the original project plan because of its error rate.

1. The question didn't require a "yes/no" answer.
2. Present Simple is the correct tense here, for something that is still true, I assume.
3. No need for plural here, since I assume you are talking about the overall rate of the project (how often errors occurred).
Okay, two weeks is really a long time in our business. What caused the error rates? How can we prevent that in the coming projects?

The reason why the error rates were high is new iOS was released 1 month ago to deliver the application. Some functions couldn't work on the new platform, we had to change some programs. We should have another a couple of week as a buffer.

自然な表現

The reason   the error rate was high is the new iOS was released one month before we delivered the application. Some functions couldn't work on the new platform, so we had to change some programs. We should have another   couple of weeks as a buffer.

1. "Why" isn't needed, since "reason" already means "why something is so".
2. As explained about plural here.
3. The definite article since it is clear what iOS you are talking about.
4. Numbers lower than 10 are usually written in letters, except for exact values like age, money, percentage and similar. Others are commonly written in numerals. Also, you could have used the indefinite article (a) instead of "one".
5. Properly saying that this happened "prior to" delivering the application (that you delivered the application a month after the release of the iOS).
6. You need a subject for this verb.
7. Past Simple is the correct tense here, since it happened at a specific point in the past.
8. A suitable conjunction to indicate that the following clause explains a consequence.
9. "Another" already consists of the indefinite article (an) and "other".
10. Plural is needed, because of "couple" (two).
Weren't they tested? Who's in charge of that system? We better check it regularly from now on. How's the new timetable?

Of course they were tested, but we couldn't expected our application didn't work on the new iOS platform. The tech lead is in charge of that system, but the quality assurance department is in charge of checking the updates and reporting the impact of the updates. As you said, we have to hold weekly meetings with the quality assurance department. After changing the timetable, the timeline is going well.

自然な表現

Of course they were tested, but we couldn't expect our application not to work on the new iOS platform. The technical lead is in charge of that system, but the quality assurance department is in charge of checking the updates and reporting the impact of the updates. As you said, we have to hold weekly meetings with the quality assurance department. After changing the timetable, the timeline is going well.

1. Correct form of the verb when using it with a modal verb (can, may, must, and so on).
2. Correct form of the verb for indicating what you expected or didn't expect (to work or not to work).
3. Avoid using informal abbreviations in formal writing.
I see. I would like to meet those people in charge to get more explanation about what exactly happened, so we could avoid such problem next time.

I totally agree with you. It didn't become a serious matter, however, we should capture it as key lessons learned. I will make the project report and share this with our members. It should be available on the best practices and the areas of improvement for the next projects.

自然な表現

I totally agree with you. It didn't become a serious matter, however, we should capture it as a key lesson learned. I will make the project report and share this with our members. It should be available on the best practices and the areas of improvement for the next projects.

1. The indefinite article since it is only one of many possible such lessons.
2.No need for plural here, since it is one lesson (the entire situation).
Yes, please do that. I want you to know that I appreciate your efforts. We need to come up with better action plans.

I think this project could teach many valuable lessons about teams and processes over time. Those insights can then be used to create process change, run more efficient projects, and work better as a project team.

自然な表現

I think this project could teach us many valuable lessons about teams and processes over time. Those insights can then be used to create a process change, run more efficient projects, and work better as a project team.

1. You need an object for this verb (who will learn from it).
2. The indefinite article since you are talking about any such change.
  • forethought(〔事前の〕考慮、計画)
  • discernment(優れた判断力)
  • recollection(再収集、記憶)
  • foresight(前兆、先見性)
  • insight(洞察力)
  • foreknowledge(予知)
  • perspective(視点、見通せる力)
  • reflection(熟考、〔熟慮の結果生まれた〕アイデア)
  • hindsight(あとになっての判断)
  • rethink((名)見直し、(動)再考する、考え直す)
  • hindsight bias(後知恵バイアス(物事が起きてからそれが予測可能だったと考える傾向))
  • After our last project, we need to rethink this.(前回のプロジェクトの後、これについて見直す必要があります。)
  • Our experience with the last project has given us a broader perspective.(私たちの前回のプロジェクトの経験から、幅広い観点が出てきました。)
  • Can you recollect our past mistakes?(私たちの過去の誤りを思い出してくれますか?)
  • Upon reflection, I have decided to move forward with this project.(熟考した上で、このプロジェクトを進めることにしました。)
  • What insights have you gained from our last project?(前回のプロジェクトから何がわかりましたか?)
  • forging ahead(急速な進歩)
  • taking a step back(一歩譲る)
  • mental preparedness(心の準備)
  • Our last project was lacking in foresight.(私たちの前回のプロジェクトでは予知洞察力が欠けていました。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • ミーティング
  • 接待する
  • 社外業務