Original

顧客にあなたの提案をどう思ったか聞いてみよう

Asking for an opinion on your proposal
あなたはクライアントと会ってあなたの提案についてどう思うか尋ねているところです。
感想を尋ねるシーンはビジネスの場面以外でもとても多いと思います。講師の返答から、感想を伝えるための表現方法を同時に学べたら理想的です。
Icon
Thank you for your proposal.
Icon
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Thank you for your proposal.

You are the precious customer for us, so it's my preasure to help you. What do you think about the proposal that recommend you to gather your branches to our new building? Do you have any question?

自然な表現

You are a precious customer for us, so it's my pleasure to help you. What do you think about the proposal that recommends you gathering your branches in our new building? Do you have any questions?

1. One of many, I suspect.
2. Singular verb needed to agree with "the proposal".
3. The present participle following recommend is more natural here.
4. More natural preposition.
5. "any" qualifies a plural noun.
I appreciate your proposal. However, I am a bit confused. What do you mean by gathering our branches?

I'm sorry to have confused you. Your company has a lot of branche offices in this district, doesn't it? I wanted to say that you could have a good economic impact if you would put them together in a group. Does it make sense?

自然な表現

I'm sorry to have confused you. Your company has a lot of branch offices in this district, doesn't it? I wanted to say that you could have a good economic impact if you would put them together in a group. Does it make sense?

1. Just a spelling correction.
Oh, I see what you mean. The reason why we have a lot of branches is to market our products around the city. I think your idea is good but it would probably be very risky for our company's sales.

I've totally understood your strategy. However, I've read an article on the newspaper about your company that said the revenue of online sale is about to replace it of retail. I dare to say that you had better close a blances which has got poor grade and put it to HQ.

自然な表現

I've totally understood your strategy. However, I've read an article in the newspaper about your company that said the revenue of online sales is about to replace those of retail. I dare to say that you had better close some branches which have got poor grades and put them to HQ.

1. We read "in" the newspaper.
2. The plural pronoun "those" refers to "sales of retail".
3. You need to use a plural quantifier.
4. This agrees with a plural noun.
5. More than one.
6. Agrees with a plural noun.
I see what you mean. Please send me a detailed proposal on this matter. I will talk to the Board of Directors about it.

Of course, I do. Could you tell me the number of brance office that have had a worse grade than last year? If you could inform it, I think we could add more information to the proposal. Thank you so much for your cooperation.

自然な表現

Of course, I will. Could you tell me the number of branch offices that have had a worse grade than last year? If you could inform me of it, I think we could add more information to the proposal. Thank you so much for your cooperation.

1. You are referring to a future intention.
2. This is the correct way to say this.
To be honest with you, most of our branches haven't been performing well and meeting their targets. Do you reckon that we close all of them and start online retail?

I don't need to count that. I got an information enough to improve our proposal paper. According to your mentions, I think we had better make drastic review.

自然な表現

I don't need to count that. I have got some information enough to improve our proposal paper. According to your ideas, I think we had better make a drastic review.

1. You are connecting the past with the present so the present perfect is the best choice of tense.
2. "information" is uncountable.
3. This is a more natural word choice.
4. An indefinite article is usually needed before a non-specific noun phrase.
  • personal(個人の)
  • taste(好み、センス)
  • traditionally(伝統的に)
  • preferential(優先的な)
  • unique(ユニークな、個性的な)
  • exclusive(排外的な、閉鎖的な)
  • particular(特有の)
  • fancy((名)想像(力)、(形)しゃれた)
  • ingratiate(気に入られるようにする、取り入る)
  • specific((名)仕様(書)、(形)明確な)
  • His company has traditionally been very conservative.(彼の会社は元からとても保守的です。)
  • What do you favor?(何がお好きですか?)
  • His personal tastes are quite exclusive.(彼の個人的好みはとても高級志向です。)
  • He had quite an ingratiating smile.(彼はとても愛想良くほほ笑んだ。)
  • You need to do everything to gain favor with him.(彼のご機嫌をとるために、いかなることもしなくてはいけない。)
  • He is very particular about his wine.(彼はワインについてとてもうるさい(詳しい)です。)
  • He needs to be given preferential treatment.(彼は優遇(接待)されるべきだ。)
  • He is quite specific about his needs.(彼は自分の要望について具体的に説明する。)
  • Do you prefer a public or private setting?(公的なお約束がいいですか、それとも個人的なお約束がよろしいですか?)
  • no stone left unturned(やれること全て)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • 交渉
  • 接待する
  • 社外業務