Original

同僚と仕事の分担をしてみよう

Allocating work to your team members
あなたは同僚に仕事を割り当てています。
チームメンバーが体調を壊した時や退職をするときなど、社内でタスクを割り当てる必要のある場面は多いです。何を、誰と、何人で割り当てる必要があるか、具体的に伝えましょう。
Icon
We are ready to receive your instructions regarding this project.
Icon
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
We are ready to receive your instructions regarding this project.

Thank you. That helps because we got urgent work in this morning. We want your team to look into our android app because some customers reported that they couldn't use email in the latest version. However, we can't reproduce it for now. How many engineers can help us?

自然な表現

Thank you. That helps because we have urgent work ___ this morning. We want your team to look into our android app because some customers reported that they couldn't use their email accounts in the latest version. However, we can't remanufacture it for now. How many engineers can help us?

1. This is the appropriate verb to use in this scenario.
2. This preposition was unnecessary here, your sentence is already grammatically sound and complete without it.
3. You were missing this pronoun here. Always make use of this personal pronoun when referring to a group of people.
4. You were missing this noun here as it explains an arrangement with a company which allows you to send and receive emails, consider adding it to make your sentence more natural.
5. This is a better verb form to use to express your idea.
How many do you need? As this is an urgent matter, I will find a way to provide the exact number that you need.

Let me check. Can I ask three engineers to help us? If they have already investigated the Android app before, I think they can start work soon.
However, if some of them don't know about the app, I will assign our team members to support you. What do you think?

自然な表現

Let me check. May we have three engineers to help us? If they have already investigated the Android app before, I think they can start work soon.
However, if some of them don't know about the app, I will assign our team members to help you. What do you think?

1. This is a better word choice as may is considered the more formal word.
2. This is a more natural way to express yourself as you are asking for something you are guaranteed to get
3. Well done, alternatively you can say this to express the same idea here.
I need to consult with my team members. I would prefer to assign those who have knowledge of the app to save time. What do you think about having a joint meeting later today to discuss it with our team members?

Thank you. I'll schedule the meeting soon. Who should I invite to the discussion?
Me and you, team leaders, anything else?

自然な表現

Thank you. I'll schedule the meeting soon. Who should I invite to the discussion?
So far I have the two of us and the team leaders. Is there anyone else?

1. Your original idea was unclear and a bit unnatural, make use of this expression to clearly express yourself here
I think it should be a joint meeting of my department and yours. Don't forget to issue a memo as soon as possible so everyone could attend it.

I understood. I'll ask the sales representative who requested me to handle this issue to join the meeting.
I'll ask her to share the meeting agenda to participates because she knows the customer situation very well.

自然な表現

I understand. I'll ask the sales representative who requested me to handle this issue to join the meeting.
I'll ask her to share the meeting agenda with those participating because she knows the customer situation very well.

1. Make use of the present tense here as you have just received the instruction.
2. Your original sentence was unnatural, consider making use of these words to make your sentence more natural.
That's good idea. I am really looking forward to seeing you all there. Please prepare the materials if needed.

Thank you. If you find any question before the meeting, please let me know.

自然な表現

Thank you. If you have any questions before the meeting, inform me.

1. “Find” is an unnatural verb to use in this context, make use of this verb to express your idea here.
2. Great work, you can also make use of this phrase to express the same idea.
  • fair(規則に従った)
  • distribution(分配)
  • reasoning(推論、根拠)
  • specialize(〔~を〕専門とする、特殊化する)
  • exploit((名)功績、(動)~を不当[違法]に使う、〔市場などを〕開拓する)
  • proven(証明された)
  • credibility(信頼性、信憑性)
  • background(背景、経歴)
  • experience(経験)
  • advantage(利益、効果、有利な点)
  • All of us will need to work overtime for the next few weeks in order to get this project off the ground.(このプロジェクトを軌道に乗せるため、これから数週間、全員残業する必要があります。)
  • Let's divide ourselves into three teams for this project.(このプロジェクトのために我々を3つのチームに分けましょう。)
  • I am promoting Kenji to section chief due to his consistent performance on past projects.(過去のプロジェクトの実績を見て、ケンジをチーフとして推薦します。)
  • Does anyone have any questions or concerns about this week's work assignments?(今週の業務について、質問や懸念事項などありますか?)
  • Due to Kenji's resignation, all of us will have to pick up the slack.(ケンジの退職により、私たち全員が穴を埋めなければならない。)
  • I've asked our CEO to hire temporary personnel to help us with this project.(このプロジェクトを手伝ってもらうための派遣社員を採用するためにCEOにお願いしました。)
  • Kenji, I'm asking you to meet with the US team since you are fluent in English.(ケンジ、あなたは英語が上手いので(流暢に話せるので)、アメリカのチームに会っていただきたいです。)
  • An engineering consultant from Australia will be flying in tomorrow to help us with this project.(オーストラリアからの技術コンサルタントは明日のフライトで来て私たちのプロジェクトに参加します。)
  • I need two volunteers to work on a project in Okinawa for a year.(一年間、沖縄でのプロジェクトをやっていただける有志二人が欲しいです。)
  • All vacations are cancelled due to the urgency of this project.(このプロジェクトの緊急性のため、全ての休暇がキャンセルとなりました。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • ミーティング
  • 仕事依頼
  • 報告/説明する