部下に仕事を割り当てよう

Assigning work to your subordinate
あなたは部下に仕事を割り当てているところです。
何を委託するか、誰にその仕事を任せるかだけでなく、どのように依頼するかがとても大切です。
I've just completed the proposal that you asked for, Mr. Tanaka. Is there anything else that you want me to do today?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
I've just completed the proposal that you asked for, Mr. Tanaka. Is there anything else that you want me to do today?

Well, your last work was excellent. The next one is more challenging. Are you okay with that? Your partner is Ms. Palmer from Shanghai office. You have to make a sales report for eastern Asia. I have to attend the conference at the headquarters in Paris _next week,. The report will be needed there. So, the deadline is the end of the week.

自然な表現

Well, your work on the last task was excellent. The next one is more challenging. Are you okay with that? Your partner is Ms. Palmer from the Shanghai office. You have to make a sales report for eastern Asia. I have to attend the conference at the headquarters in Paris next week. The report will be needed there. So, the deadline is the end of the week.

1. This is more natural and accurate since "work" is uncountable and it's difficult to refer to a certain part as someone's "last work".
2. Use this article since you're referring to a specific office of the company.
3. Be careful not to add extra punctuation marks.
I have no problem with that Sir. Can you please email me everything you need to be done and also Ms. Palmer's contact details?

Well, for your training, please give me the idea the report structure right now. I cannot have secure time for this in this week. Hence, can you describe your idea now? We can discuss it now.

自然な表現

Well, for your training, please give me your ideas for the report structure right now. I cannot make time for it this week. Hence, can you describe your idea now? We can discuss it now.

1. This would be better since you're not referring to a specific idea.
2. We talk about our ideas FOR something.
3. This is a better verb for this context. The adjective "secure" is not very meaningful here.
4. This is a bit more specific and less repetitive. You don't need a preposition before "this (unit of time)".
Okay Sir, no problem. Every report should have the following sections:
Title page.
Table of contents.
Executive summary.
Introduction.
Discussion.
Conclusion.
Recommendations.
References.
I don't know if I have left out anything.

Noted, this is general one, right? How is for this topic? We have the topic that "COVID19 affection for energy sector" Which energy type do we should focus?

自然な表現

Noted, this is a general one, right? How about for this topic? Our topic is "COVID-19's effect on the energy sector". Which energy type do we focus on?

1. Use this article since you're referring to a singular noun.
2. This word is more accurate here.
3. This is simpler and more accurate.
4. This is more accurate. We're referring to the effect of Covid ON something. Please note that "affection" means "love" whereas "effect" means "result".
5. We focus ON something. Either use "do we focus on" or "should we focus on".
Yes, this is the general one. For that topic I am not so sure, maybe you could give me a hint. In the meantime, I'll be researching.

Ok, please research for renewable energy.

自然な表現

Okay, please research    renewable energy.

1. Use the full word in your writing practice.
2. Don't use any preposition after the verb "research". Alternately, you can say "please do some research on..."
Okay, do you mind giving a detailed explanation of what you want me to research on? I also need compensation because I will be working overtime.

Please consider it by yourself first. You are a professional, so you should do that. Ok, I will give you one humbuger per one hours of overtime work for compensation, it is enough right? Haha, it's just kidding. Actually, No compensation at all for a professional.

自然な表現

Please consider it by yourself first. You are a professional, so you should do that. Okay, I will give you one hambuger for every hour of overtime work as compensation, it is enough, right? Haha, I'm just kidding. Actually, no extra compensation is given to a professional.

1. Use the full word in your writing practice.
2. Be careful with spelling.
3. Either use this or say "per hour".
4. We give someone something AS compensation.
5. This is more accurate. The subject should be a person when you're using the verb "kidding".
6. This is better. The person will be compensated but may not get extra compensation.
7. This makes your sentence more meaningful and complete.

Well done, enjoy your speaking lesson!
  • delegate((権限・任務などを人に)委任する、委託する)
  • prioritize(優先順位を決める)
  • specification(〔製品などの〕仕様書、明細書)
  • equitable(公平な)
  • distribution(分配)
  • realistic(現実的な)
  • overtime((名)超過勤務手当、(形)時間外の、(副)時間外に)
  • compensation(補償、給与)
  • dedication(熱心さ)
  • emphasize(重視する)
  • I need to emphasize the urgency of this project.(このプロジェクトの緊急性を強調する必要があります。)
  • The deadline for this project is unrealistic.(このプロジェクトの期限は非現実的です。)
  • A company that values its employees is one that believes in equitable work distribution.(A company that values its employees is one that believes in equitable work distribution.)
  • A good manager delegates work fairly.(良い部長は公平に仕事を委任する。)
  • He needs to be adequately compensated for the extra work.(彼は時間外労働分の報酬をもらうべきだ。)
  • What are the specifications for this project?(今回のプロジェクトの仕様を教えてください。)
  • This project has to be given top priority.(このプロジェクトは最優先しないといけません。)
  • I feel like I've set rather realistic expectations for this project.(今回のプロジェクトでは、わりと現実的な期待値を設定したつもりです。)
  • Your dedication to your work is something we all are grateful for.(あなたの仕事への献身は、私たち全員が感謝しています。)
  • You will need to work overtime if you fall behind schedule.(スケジュールより遅れると、残業する必要がありますよ。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 初級
  • 仕事依頼
  • 社内業務