Original

自社の社風を説明してみよう

Talking about your company's working environment
自分の会社に対する気持ちをフランクに伝えることは共感を呼びます。マイナス面から正直に話をスタートさせておいて、一方で創業者の熱意や自分の愛社精神、そして自分達の会社ならではの個性や他社との違いを最後に印象づける方法も良いでしょう。
Icon
How do you like working at your company?
Icon
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
How do you like working at your company?

I like my colleagues. I'm motivated by them to work and study hard because they're excellent. I really enjoy working with them! Everyone has a passion for ous work.

自然な表現

I like my colleagues. I'm motivated by them to work and study hard because they're excellent. I really enjoy working with them! Everyone has a passion for their work.

1. Use (their) here to refer to your colleagues.
That's great to know! How long have you been working with them? If there is something that you can improve in the working environment at your company, what would that be?

I've worked for my company for 15 years since I graduated my university. We should chage to accept diversity more, because we have almost same backgrounds; all Japanese, no exparience of a job-change. Also, 90% of coworkers are male in our department.

自然な表現

I've worked for my company for 15 years since I graduated from university. We should start to accept diversity more, because we have     the same backgrounds; all Japanese, no experience of a job-change. Also, 90% of coworkers are male in our department.

1. Use (from) here to refer to a point of origin.
2. I rewrote this part of your sentence to sound more natural.
3. (almost) is not necessary for this part of your sentence.
4. Use (the) when you assume there is just one of something in that place, even if it has not been mentioned before.
5. I corrected the spelling of (experience).
Oh, wow! That's a really long time. Were these changes considered before in your company? Do your co-workers feel the same way as you?

Yes, they were. Our company established the Diversity Committee five years ago. We're still in progress. Most of my coworkers don't feel like that,because they got used to the current envitonment. But our managements really feel the same way as me.

自然な表現

Yes, they were. Our company established the Diversity Committee five years ago. We're still in progress. Most of my coworkers don't feel like that, because they got used to the current environment   Our management really feels the same way as me.

1. Remember to add a space after a punctuation mark.
2. I corrected the spelling of (environment).
3. Do not start a sentence with a conjunction such as (but).
4. (Our) must be capitalized as it is the first word in your sentence.
5. (management) is usually used in singular form.
6. If the subject is singular, the verb must be singular too. · If the subject is plural, the verb must also be plural.
That is good to know. Can you tell me more about this diversity committee? How does it work? What do they do?

They put on a target that they will raise the ratio of female managers up to 25% by the end of FY2025. Also, they frame some systems such as maternity leave system to acchieve the target.

自然な表現

They added a target that they will raise the ratio of female managers    to 25% by the end of FY2025. Also, they have changed some systems such as the maternity leave system to achieve the target.

1. Rather use (added) here to sound more natural.
2. (up) is not necessary for this part of your sentence.
3. Rather use (have changed) here to sound more natural.
4. Use (the) when you assume there is just one of something in that place, even if it has not been mentioned before.
5. I corrected the spelling of (achieve).
Thank you for telling me about the committee. It sounds like they're aiming to help female employees, which is great. Would you like to tell me more?

Our company just focus on the number of females, but it's not enough. We sould handle other subjects including the difference of nationality, handivapped people.

自然な表現

Our company just focuses on the number of females, but it's not enough. We should handle other subjects including the difference between nationalities, and handicapped people.

1. Change the verb form from (focus) to (focuses).
2. I corrected the spelling of (should).
3. Use (between) here which means (indicating a connection or relationship involving two or more parties).
4. Use the plural (nationalities) to refer to more than one (nationality).
5. As a conjunction, (and) can also connect all kinds of different words: adjectives, verbs, nouns, and so on.
6. I corrected the spelling of (handicapped).
  • good benefits(良い利点(メリット))
  • accommodation(収容設備)
  • overtime(残業)
  • in-house facilities(館内施設)
  • evaluations(評価)
  • worthwhile(やりがいのある)
  • heavy work load(重労働)
  • In addition to that, we need to check with our overseas clients as well.(それに加えて、海外のお客様にも確認する必要があります。)
  • He is eager to start his new job.(彼は新しい仕事を始めたいと思っている。)
  • Sometimes when I don't feel motivated, I remember that others are counting on me.(やる気が出ないときは、他の人が私に期待していることを思い出すことがあります。)
  • If I get a raise, I'll be able to move to a bigger apartment.(給料が上がれば、もっと大きなマンションに引っ越すことができます。)
  • Recent unforeseen events have but the country in an economic slump.(最近の不測の事態により、日本は経済的に低迷しています。)
  • I need to concentrate on my tasks at hand before I can get back to you.(あなたに連絡する前に、自分の目の前の仕事に集中する必要があります。)
  • She's managed to complete the project without having to work overtime.(彼女は、残業することなくプロジェクトを完了することができました。)
  • What I specialize in is not only my job, but my passion.(私が専門としていることは、仕事であると同時に、私の情熱でもあります。)
  • Communication plays an important role in business.(ビジネスにおいて、コミュニケーションは重要な役割を果たします。)
  • Communication plays an important role in business.(ビジネスにおいて、コミュニケーションは重要な役割を果たします。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 初級
  • ミーティング
  • 自社について話す