空港からのタクシーを手配しよう

Arranging for a cab
あなたは空港からのタクシーを手配しています。
タクシーに行き先を伝える際、あとになって不正な請求をされることを防ぐために暫定の請求額も聞くことを心掛けましょう。
How can I help you, sir?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
How can I help you, sir?

Hello, I'd like to go to BnB hotel in O'del Street. I heard that it is like a housing district. Are you familiar with there?

自然な表現

Hello, I'd like to go to BnB hotel in O'del Street. I understand it is like a housing district. Are you familiar with there?

1. You are correct. It is another way you could have said it.
No, I don't actually think that I have heard of this hotel before but I have a car navigation system so it shouldn't be a problem.

Anyway, is this cab registered with the city? Sometimes there are unofficial cab which requires the guests too much expensive amounts of money. I know this question is silly, but I want to make it clear at first.

自然な表現

Anyway, is this cab registered with the city? Sometimes there are unofficial cabs which require the guests to pay a lot of money. I know this question is silly, but I want to make it clear at first.

1. This expression is in the plural form. Maintain the structure.
2. The verb and the subject should always agree.
3. It is a more natural way you could have said it.
Oh, there's is nothing to worry about. Everything is legit here.
Just enjoy the ride and don't worry about such things.

I’m released to hear that. How much would it cost? How long may it take?

自然な表現

I’m relieved to hear that. How much would it cost? How long may it take?

1. The verb you used is not the best option here.
It might take about 45 minutes to get there and maybe an estimated of $50. The exact price depends on the meter and traffic of course. Would that be all right with you?

Oh, it is a long distance and expensive price. However, it would require me to waste more time and change trains for several times if I choose the other transportations. I’m okay with you, so please go on to the hotel.

自然な表現

Oh, it is a long distance and the price is expensive. However, it would require me to waste more time and change trains  several times if I choose the other transportations. I’m okay with you, so please go on to the hotel.

1. It is a more natural way you could have said it.
2. It is not needed in this context.
Alright, please, fasten your seatbelt. We can take another shorter route to save you time and money.

I appreciate your kindness. I want to take your service again when I back to airport.

自然な表現

I appreciate your kindness. I want to take your service again when I go back to the airport.

Well done.
1. You have a subject, but no verb.
2. This article is the word 'the,' and it refers directly to a specific noun or groups of nouns.
  • bonded(担保付きの、保証付きの)
  • official(公式の)
  • inspect(~を調査する)
  • franchise(〔営業販売権の〕フランチャイズ)
  • boarding(乗車、搭乗、乗船)
  • insured(被保険者、保険契約者)
  • complaint(苦情)
  • malfunction((名)機能不良[不全]、故障 (動)誤動作する)
  • authorized(権限を与えられた、公認された)
  • licensed(認可された)
  • If possible, I'd like to make this guy my regular driver while I'm here.(もし可能なら、ここにいる間この人を私のお抱え運転手にしたい。)
  • Is the cab company insured?(そのタクシー会社は保険に加入していますか?)
  • Is this hotel required to use the services of that particular cab company?(このホテルはそのタクシー会社を使うことになっているのですか。)
  • I'm not riding a cab that's not registered with the city.(市に登録されていないタクシーには乗りません。)
  • This driver's a genius on the road.(この運転手は天才的に運転がうまい。)
  • Can you call the cab company to ask if I left my laptop on the backseat of my cab this afternoon?(タクシー会社に電話して今日の午後タクシーの後部座席にパソコンを置き忘れたかどうか聞いてくれますか。)
  • Can you arrange for a cab to take me to my office every morning at 8:30 for the next five days?(これから5日間8時30分に毎朝会社まで行ってくれるタクシーを手配してくれますか。)
  • Where do I file a complaint against the cab driver who picked me up this morning?(今朝私を迎えに来たタクシー運転手に対する不満はどこに言えばいいですか。)
  • Can I see some proof that this cab is adequately insured?(このタクシーが十分な保険に加入していることを証明するものを見せてもらえませんか?)
  • Can you make sure that I don't get this driver again?(この運転手をもう一度お願いできないのか確認してくれますか。)

こんな方にオススメ

  • 日常
  • 中級
  • 空港
  • 場所/時間を話す