バッグを失くしたことを警察に伝えよう

Informing the police of a lost bag
海外でカバンを失くしたあなた。現地の警察にそのことを伝えよう。
鞄の中身や見た目など、詳細を伝えることが大事でしょう。また、その日に観光した場所も報告すると、警察の捜査の手助けになるでしょう。
Okay. Please calm down and tell me what happened.
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Okay. Please calm down and tell me what happened.

I was just shopping at a mall, but when I was in line at the checkout, I found that my bag was not with me. I am not sure if it was stolen or I just left it away somewhere.

自然な表現

I was just shopping at a mall, but when I was in line at the checkout counter, I found that my bag was not with me. I am not sure if it was stolen or I just left it away somewhere.

1. "checkout" is incomplete; it does not specify that it's a place, so add "counter"
I see what you mean by that. We are going to write a report about the incident. Also, officers will visit the mall to investigate.

What I should do for now? I brought my passport and some documents for tourists just in case.

自然な表現

That would be great. What I should do for now? I brought my passport and some documents for tourists just in case.

1. you can use this expression to acknowledge what the officer just told you
You need to leave your contact information with us. We will notify you in case we get an update regarding your lost bag.

Unfortunately, my mobile was in the bag that I just lost, so I am afraid that you may not be able to catch me. I will tell you where I have been. I would appreciate it if you could send someone to check it up there sooner. Will you do me the favor or what?

自然な表現

Unfortunately, my mobile was in the bag that I just lost, so I am afraid that you may not be able to contact me. I will tell you where I have been. I would appreciate it if you could send someone to check the place sooner rather than laterWould that be possible?

1. this is a more appropriate verb here because you are talking about being able to communicate with you in general, so use "contact" instead
2. "check it up there" is too wordy; also, you cannot use "it" to replace "the bag" because you are not sure if it's there
3. "sooner" is a comparative adjective, so add something you can compare it with
4. you are talking to the police, so you are not asking any "favors," it is their job to that for you; also, I omitted "~or what?" because it sounds too informal or demanding
Yes, we will send someone to check. Could I kindly have the name of the hotel that you are staying at?

I guess it is the ABC hotel. Since I only have the details on my mobile, I am not sure if it is the correct name of the hotel. Could you confirm it for me now?

自然な表現

believe it is the ABC hotel. Since I only have the details on my mobile, I am not sure if it is the correct name of the hotel. Could you confirm it for me now?

1. although you are not sure, this is a more appropriate verb because you have a level of certainty here
Ok, I will call the hotel and check. Please bear with me. May I have your name, please? Kindly describe your bag and the contents within. Please be as detailed as possible.

My name is Shingo. It is a small handbag for men, so it does not have a standout design and a big handle. The only thing I can say is that it has a brown color and a plain pattern. Also, the contents of my bag are including my mobile phone, a wallet, and some stubs of tickets that have used. I suppose this is all I can recall. Please help me find it.

自然な表現

My name is Shingo. It is a small handbag for men, so it does not have a standout design and a big handle. The only thing I can say is that it has a brown color and a plain pattern. Also, the contents of my bag are    my mobile phone, a wallet, and some stubs of tickets that have used. I suppose this is all I can recall. Please help me find it.

1. "including" was unnecessary here as you are simply expressing what the contents are
  • mysteriously(不思議に、謎めかして)
  • missing(紛失した、見つからない)
  • valuable(貴重な)
  • treasured(貴重な、大事な)
  • sentimental(感情的な、感情に訴える)
  • unnerved(ドキッとして、狼狽して)
  • possession(所有物、財産)
  • explanation(説明、解釈)
  • unable(〔~することが〕できない)
  • mislay(~を置いた場所が思い出せない)
  • I took my eyes off it for a second and then it was gone.(それからちょっと目を離したら、それは消えていた。)
  • I must have lost it when I stumbled and fell.(私がよろめいて転んだ時にそれを失くしたに違いない。)
  • I must have left it in the restroom but it was gone when I went back to look for it.(トイレに置き忘れたはずなのですが、探そうと戻った時にはなくなっていました。)
  • That bag contained my most treasured possessions.(あのバッグには私の一番大切なものが入っていた。)
  • Does your bag have any distinguishing features?(あなたのバッグには何か区別できる特徴がありますか。)
  • Could you have forgotten it in the cab?(タクシーの中に忘れてしまった可能性はありますか?)
  • The contents of the bag had no real monetary value, but they had great sentimental value.(バッグの中身は、金銭的な価値はありませんでしたが、とても思い入れのある大切なものでした。)
  • That bag once belonged to my mother so it is very important to me.(そのバッグは私の母が持っていたものなので、私にとってはとても大切なものです。)
  • I'm willing to offer a reward for its return.(それが戻ってくるなら喜んで謝礼金を出します。)
  • Can you tell me what it looks like?(その特徴を教えてくれますか。)

こんな方にオススメ

  • 日常
  • 上級
  • 現地生活
  • 助けを求める