インターネット回線を引きたいことを伝えてみよう

Getting a contract with an internet service
インターネットプロバイダと契約してみよう。
インターネット回線を引くために、業者の人に来てもらいました。作業を依頼してみましょう。
Hello. How can I help you?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Hello. How can I help you?

I would like to use the internet with cable. There is wi-fi but my desktop can't use wi-fi connection. Is it possible to build physical cable in this house?

自然な表現

I would like to use a cable to connect to the internet  . There is wi-fi but my desktop can't use a wi-fi connection. Is it possible to install physical cables in this house?

1 & 2. This is the correct way to express this - technically speaking, the internet does not come with a cable but a cable is used to connect to the internet.
3. Use indefinite article 'a' when making a general reference to a single count noun (connection)
4. Technically speaking, cables are not 'built' - they are manufactured. What you are asking the person to do is to 'install' already-made cables in your house.
5. Use plural noun
Yes, it is, and we can help you with the installation and everything else that comes with it. When would you be available to schedule a time for us to come and put in the connection? I can also show you the costs for the Wi-fi per month; would you be interested in that?

Wow! I'm counting on you! Now, I will check my schedule. Just a moment. Well, I will be able to have a time next Thursday. Is that okay for you? In case, should I need to prepare a credit card or something, please let me know for advance.

自然な表現

Wow! I'm counting on you! Let me check my schedule now. Just a moment. Well, I will be able to make time for it next Thursday. Is that okay for you? Please let me know in advance if I will have to pay using a credit card?

1. & 2. Seeing as this is something you are doing 'now', you should not use the future tense 'I will'. Put the adverb now at the end of the sentence.
3. We say 'make time for' something when referring to setting aside time for something.
4. Rewritten into a simpler question that is clearer. Try to use shorter and more concise sentences as a general rule as these tend to be clearer.
I can assure you that we shall give you the best service. you can rate us right after that, and maybe make som recommendations? We shall see. next Thursday is okay, and I will go ahead and note down that appointment. Is it okay for you to pay using cash? If not, we can make arrangements for you to pay using a credit card.

That's fine. I would like to use a credit card. I don't bring cash usually. Bringing cash is not safe, don't you? Oops, I have a favor. Could you wear a mask when you are coming my home? It is because to prevent the spreading of the coronavirus. Sorry for inconvenient.

自然な表現

That's fine. I would like to use a credit card. I don't usually carry cash. Bringing cash is not safe, don't you agree? Oops, I have a favor to ask. Could you please wear a mask when you are coming to my home? It is   to prevent the spreading of the coronavirus. Sorry for for the inconvenience.

1. Place the adverb before the verb it modifies
2. We say 'carry cash' when referring to 'having cash on us'
3. You need a verb here otherwise your sentence won't make sense
4. We use the verb 'ask' when referring to a favour we need from someone
5. This exclamation is added to make a request more polite
6. Use the preposition 'to' after the verb 'come / coming'
7. Either say 'it is to prevent' or if you want to use because, you can rephrase your sentence to 'The reason I ask is because I would like us all to take preventative measures against the spread of the coronavirus'
8. Use definite article 'the' when making specific reference
9. Use the noun instead of the adjective.
Okay, I completely understand that. I will bring the credit card terminal with me when I come. Also, of course, I will wear a mask and gloves, it is a common procedure now.

Thank you so much. Nobody know who is getting coronvirus. Someone doesn't have any symptoms from it so we have to make the best effort to prevent spreading of the coronavirus. We will try to go over this hard situation.

自然な表現

Thank you so much. Nobody knows who has coronavirus. Some people don't have any symptoms from it so we have to make the best effort to prevent the spreading of the coronavirus. We will try to get over this difficult situation.

1. Nobody is singular therefore the corresponding verb should be in singular form
2. Use the verb 'has' - we use this verb when referring to someone who has a sickness or disease - e.g. she has the flu, she has a cold
3. When making general reference, use plural nouns
4. Use plural negative verb to correspond with the plural noun 'people'
5. Use definite article 'the' for specific references
6. The correct verb is 'get' - we say 'get over' something (a difficulty or disappointment). To go over, refers to physically cross something like a bridge (go over the bridge) or to go to a place (go over to her house)
7. A better adjective to use is 'difficult' when referring to a situation
Yes that is very true, so to be safe I will make sure I will wear my gloves and mask. This way the virus will not spread.

Your company is so reliable. I would like to share your company's great service on SNS. Thank you very much.

自然な表現

Your company is so reliable. I would like to share your company's great service on SNS. Thank you very much.

Nothing to correct here. An alternate expression:

Just so you know, I will leave a positive review of your great service on SNS'
  • network(ネットワーク、人脈)
  • satellite(人工衛星、通信衛星、サテライト)
  • hardware(ハードウェア)
  • digital((名)デジタル (形)デジタルの)
  • domain(ドメイン)
  • provider(供給する人、プロバイダー)
  • subscriber(定期購読者、加入者)
  • interface(インターフェース)
  • mobile(携帯電話、動ける、動かしやすい)
  • digital((名)デジタル (形)デジタルの)
  • Do you charge an overage fee if I exceed my data cap?(データの上限を超えた場合、超過料金を請求されますか?)
  • I need the fastest connection possible since my business is strictly done online.(私のビジネスは厳密にはオンラインで行われているので、できるだけ速い接続が必要です。)
  • How does the upload speed compare to the download speed?(アップロード速度はダウンロード速度と比べてどうですか。)
  • How safe is my personal information when I'm on the internet?(インターネットを使っている時、私の個人情報はどのくらい安全に守られるでしょうか。)
  • I don't understand a lot of the jargon, so please explain this contract in layman's terms.(専門用語が多くてよく分からないので、この契約書を簡単な言葉で説明してください。)
  • Do you offer bundled Internet access and digital telephone service?(インターネット接続やデジタル電話の一括サービスはありますか?)
  • Do you have an automatic payment plan?(自動引き落としプランはありますか。)
  • Based on my business needs that I just described to you, what's the best plan for me?(ご説明したように私の仕事での必要性を考慮した場合、どんなプランが一番良いでしょうか。)
  • Is it worth getting the extra bandwidth if I only have 10 employees?(従業員が10人しかいないのに、帯域幅を追加する価値はあるのでしょうか?)
  • I don't understand some of these additional charges that are tacked on to the contract.(契約書に加えられている追加料金のいくつかについて分からない点があります。)

こんな方にオススメ

  • 日常
  • 中級
  • 現地生活
  • 手続きする