携帯電話の契約をしたいことを伝えてみよう

Getting a contract with a cell phone company
携帯電話会社で携帯電話の契約をしてみよう。
携帯電話の契約はプランがいっぱいあって、日本語でも混乱しがちですよね。どんなスマホがいいか、通話はどれくらい必要かなどを伝えて、自分にあったプランを見つけましょう。
Hello. May I help you?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Hello. May I help you?

I'd like to make a contact with you. I'm actually considering a prepaid plan to keep costs down.

自然な表現

I'd like to get a phone contact with you. I'm actually considering a prepaid plan to keep costs down.

1. Better word choice.
2. Additional expression.
Oh, I see. That is a very brilliant point that you have made. Could you tell me what your budget is then?

Now, I'm using another company, and it costs about 5,000 yen monthly. If possible, I would like to keep it within 4,000 yen.

自然な表現

Now, I'm using another company, and my monthly phone bill is about 5,000 yen. If possible, I would like to keep it below 4,000 yen.

1. Better phrasing.
2. Better word choice.
Oh, okay. Here are a few options that are within that budget that you would like. Anything you like on the flier?

Well, does this plan include all call charges?

自然な表現

Well, does this plan include all call charges?

1. Here is an alternative expression, "are all call charges included in this plan?"
Yes, it definitely does. It actually offers 300 minutes of calls for a month. What do you think about that?

I understand. What happens if I make a call more than 300 minutes? How about Wi-Fi service? Is there any limit on this plan?

自然な表現

I understand. What happens if I use more than 300 minutes a month? How about Wi-Fi services? Are there any limits on this plan?

1. This is much better phrasing.
2. Use the plural form when speaking in general terms.
Well, you would need to pay for the other minutes but you still get a really good offer of 10 dollars for every a hundred minutes. Is that clear?

Thank you. I understand the call charges. How about Wi-Fi charges. Is it included to some extent?

自然な表現

Thank you. I understand now. How about Wi-Fi charges. Is a data plan included in this package?

1. Other words are redundant here.
2. Better phrasing.
  • wireless(無線の、ワイヤレス)
  • spotty(むらのある)
  • prepaid(プリペイドの、前払いの)
  • unlimited(制限のない、制約を受けない、境界のない)
  • troubleshoot(解決する、修理する)
  • restrictive(制限の、制限しようとする)
  • roam(歩き回る、ぶらつく)
  • carrier(通信事業者、回線業者、電話会社)
  • termination(終了させること、終了していること)
  • consumer(消費者)
  • This 2-year contract is much too restrictive.(この2年契約は制限があり過ぎる。)
  • Since I do a lot of traveling, can you explain the roaming charges?(よく旅行するので、ローミング料金について教えてくれますか。)
  • I'm actually considering a prepaid plan to keep costs down.(経費を抑えるためにプリペイドプランを考えています。)
  • I need a plan that offers unlimited texting and data.(メール使用とデータ取得無制限プランが必要です。)
  • How much more will it cost if I were to add another phone in a few weeks?(数週間後にもう一台電話を追加するとしたら、あといくらかかりますか。)
  • Please explain to me why this phone is the top of the line.(何故この電話機が最新鋭なのか説明してください。)
  • Have you resolved the issue of spotty service?(スポット的なサービスの問題は解決しましたか?)
  • I'd also like to get an extended warranty for this smartphone.(このスマートフォンの延長保証が欲しいのですが。)
  • Why is the early termination fee so expensive?(早期満期料金はなぜそんなに高いのですか。)
  • Many of the other carriers are offering free phones.(他の多くの電話会社は無料電話を提供しています。)

こんな方にオススメ

  • 日常
  • 中級
  • 現地生活
  • 手続きする