少子高齢化問題について話してみよう

Talking about the problems of an aging population and a low birth rate
外国人の友人と日本の少子高齢化問題について話しています。
少子高齢化は日本の大きな社会問題のひとつです。自分の考えを分かりやすく簡潔に伝えられるように、接続詞などやディスコースマーカーなどの表現をうまく織り交ぜて会話できるように練習しましょう。
How do you think Japan can address the issues of an aging population and a low birth rate?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
How do you think Japan can address the issues of an aging population and a low birth rate?

We cannot stop a trend toward aging population and decline in the birthrate due to economic reasons. Japan has been experienced sluggish growth in the past three decades and nominal income has not been changed. As a result, young people cannot get married and elderly people had to extend their working period. I wish new technologies like semiconductor manufacturing could regain prosperity of Japan.

自然な表現

We cannot stop the trend toward aging population and decline in the birthrate due to economic reasons. Japan has experienced sluggish growth in the past three decades and nominal income has not changed. As a result, young people cannot get married and elderly people had to extend their working period. I wish new technologies like semiconductor manufacturing could regain the prosperity of Japan.

1. Added the definite article "the" before "trend" to specify that we're talking about a particular trend that has been mentioned or is known.
2. The simple past tense is more appropriate here as we're talking about a completed action in the past.
3. The simple past tense is more appropriate here, and it matches the tense of the previous clause.
4. Added the definite article "the" before "prosperity" to refer to the specific prosperity of Japan.
That sounds like an alarming issue. Does the government implement policies that support young families that might help increase the birthrate these days?

Yes, the government provides many types of subsidies. Young families obtain child benefit of 10 thousand yen per child a month and their children can take medical care and public education for free. From 2025, families with more than three children are given a part of college tuition.

自然な表現

Yes, the government provides many types of subsidies. Young families receive a child benefit of 10 thousand yen per child a month and their children can take medical care and public education for free. From 2025, families with more than three children are given assistance with a part of their children's college tuition.

1. While both are correct, "receive" is more commonly used when talking about benefits or payments. Added the indefinite article "a" before "child benefit" for grammatical correctness.
2. Added "assistance with" to clarify that the government is helping with tuition, not paying for all of it. Added the indefinite article "a" before "part of college tuition" for grammatical correctness.
3. Added "their children's" before "college tuition" to clarify whose tuition is being referred to.
Providing free medical care and education could help alleviate financial burdens on young parents. Do you think those measures are quite enough to encourage the young generation to build a family?

Yes, they must be beneficial for the married couples who want to build families. On the other hand, many young people seem not to be interested in marriage or building family. Although the government have started variety of majors to encourage marriages, final decisions are made by individual and we cannot enforce them.

自然な表現

Yes, they must be beneficial for the married couples who want to build families. On the other hand, many young people seem not to be interested in marriage or building a family. Although the government have started variety of measures to encourage marriages, final decisions are made by individuals and we cannot enforce them.

1. Added the indefinite article "a" before "family" for grammatical correctness.
2. In this context, "measures" is more appropriate to describe government actions or policies.
3. The plural form is more appropriate here as we're referring to people in general.
  • decline(衰える、下降する)
  • exceed(超える、上回る)
  • gray(灰色の、白髪の)
  • maintain(維持する)
  • uncharted(未知の)
  • shortfall(不足)
  • immigration(移民)
  • fertility(受胎(生殖)能力)
  • aged((形)年とった、熟成した (名)老人)
  • decipherable(解読できる)
  • The reasons for Japan's current population crisis are very easy to see.(日本の現在の人口危機の理由はとてもわかりやすいものです。)
  • Increased education seems to be a dominant factor in Japan's declining birth rate.(教育の高まりが、日本の出生率低下の主要な原因となっているようだ。)
  • Japan's birth rate continues to plummet despite the government's attempts at providing incentives to young families.(政府が若い家庭に特権を与えようとしているにもかかわらず、日本の出生率は急落し続けている。)
  • Studies show that Japanese young people have less interest in dating.(日本の若者は、異性と付き合うことに以前より興味が減っているという研究結果が出ている。)
  • If Japan's death rate continues to outnumber its birth rate, the population of Japan will be less than 100 million in 2050.(もしも日本の死亡率が出生率を越えることが続けば、日本の人口は2050年に1億人以下となるでしょう。)
  • More and more young people seem to be delaying marriage these days.(近年、より多くの若者の婚期が遅くなっているようだ。)
  • More Japanese women are taking advantage of economic opportunities and are choosing careers over having children.(経済的な機会を利用して、子供を産むことよりもキャリアを選ぶ日本女性が増えています。)
  • A labor shortage may force Japan to ease its restrictions on immigration.(労働力不足により、日本は移民規制を緩和しなければならないかもしれない。)
  • Japan's looming demographic disaster will have profound economic, social, and political repercussions.(日本に迫り来る人口動態の大惨事は、経済的、社会的、政治的に深刻な影響を及ぼすだろう。)
  • One of the economic consequences of a low birth rate is that there will be fewer younger people paying for the national pension program.(少子化による経済的な影響の一つとして、国民年金を支払う若年層が少なくなることが挙げられます。)

こんな方にオススメ

  • 日常
  • 上級
  • その他
  • 社会問題の話