商品の在庫があるか尋ねてみよう

Finding out if a product is in stock
商品の在庫があるかどうか聞いてみよう。
店舗に商品の在庫があるか聞いてみましょう。
Hello. What can I do for you?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Hello. What can I do for you?

I'm looking for a pair of shoes for my daughter. She wants to have these emerald green, the size of 19 cm. It's such a popular model that I can't find it anywhere!

自然な表現

I'm looking for a pair of shoes for my daughter. She wants to have these emerald green ones, the size of 19 cm. It's such a popular design that I couldn't find anywhere!

1. Add this noun here to point out the pair you are referring to.
2. This is a better word choice to use in this context.
3. Rephrase for clarity. Your original sentence was too wordy.
I am not sure we still have them in stock but I will quickly check for you in our system. Will that be the only item you are looking for?

Thank you for your assistance. I have been looking for it only so far, but if there are good ones, please recommend me.

自然な表現

Thank you for your assistance. I have been looking for that one in particular, but if there are other good ones, please give me recommendations.

1. Rephrase for a clearer and more natural expression.
Unfortunately, we don't have those emerald ones anymore, they've been sold out. Can I offer you these pink ones? They are very popular too, girls love them!

Really? Can I look at them? They are so pretty and girls seem to like them. What colors do you have in this kind of shoes?

自然な表現

Really? Can I see them? They are so pretty and girls seem to like them. What colors do you have on this kind of shoes?

1. Better verb choice for this context.
2. Correct preposition use to reference to the shoe type.
We have them in red and brown. Are those colours suitable for your daughter? If you insist on having emerald then you will wait for the next stock.

Are there any possibilities to get the emerald ones which I mentioned? Unfortunately, my daughter doesn't like red nor brown.

自然な表現

Is it possible to get the emerald ones which I mentioned? Unfortunately, my daughter doesn't like red nor brown.

1. Avoid being unnecessarily wordy and unnatural here .
Yes, If you don't mind, you can make the payment now and get the emerald shoes once they arrive. You will keep the receipt to present on collection.

You mean you'll be able to get the one for sure? If so, I'm willing to make a payment.

自然な表現

You mean you'll be able to get this exact one? If so, I'm willing to make the  payment.

1. This is a more natural and and less wordy expression to use.
2. This is the correct article to use here for specific nouns.
  • listed((リストに)記載された)
  • inventory((名)目録、棚卸し表 (動)・・・の目録〔一覧表〕を作る)
  • inadequate(〔量・大きさ・能力などで〕不適当な、不適切な)
  • underestimate((動)〔実際の大きさ・量・数より〕安く(少なく)見積り過ぎる (名)過小評価)
  • overstock(過剰供給する、在庫過剰にする)
  • delay((動)~を先延ばしにする (名)遅れていること)
  • advertised(広告された、宣伝された)
  • popular(人気のある、大衆の、(価格が)安い)
  • anticipated(予想された)
  • understock((動)〔商店など〕に十分な品を仕入れない (名)品不足)
  • Due to a delay in shipping, no one has it in stock.(出荷の遅れから在庫がありません。)
  • Can I order it if it's not in stock?(在庫がない場合でも注文できますか?)
  • The previous store had an inadequate supply of Product A.(前の店では商品Aの供給が不足していた。)
  • It's so popular that I can't find it anywhere!(それはとても人気があるので、どこにも見つからない。)
  • Can you tell me when it comes in?(いつ入荷になるか教えてくれますか。)
  • A benefit to being a member is that you will have access to non-advertised specials.(会員になると、広告に出ていない特売品を入手できるというメリットがあります。)
  • How much of Product A do you have in stock?(A製品の在庫はどのくらいあるのですか。)
  • There was huge anticipation for this product.(この製品には多大な期待があった。)
  • It was listed online as being in stock at this store.(この店で在庫があるとネットで記載されていた。)
  • Did you underestimate the demand for this product?(この製品の需要を少なく見積り過ぎたのですか。)

こんな方にオススメ

  • 日常
  • 中級
  • 買い物
  • 方法/状況を話す