Original

電車に乗ってみよう

Taking a train
電車の乗り方を駅員に尋ねてみよう。
中心街に行く列車システムがたいていの国際空港にはあります。どの列車に乗るべきか、運賃はいくらか、必要ならどこで乗り換えるのか、どこで降りるのかなどを調べる必要がありますね。もし間違えて違う列車に乗ったらどうすれば良いのでしょうか?駅を乗り過ごしてしまったら?
Icon
Hello. May I help you?
Icon
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Hello. May I help you?

I have been waiting for the train that was supposed to arrive at this platform 10 minutes ago.

自然な表現

I have been waiting for the train that was assumed to arrive at this station 10 minutes ago.

1. This is the appropriate word to use. It means a regular stopping place (as on a bus, train, or subway line).
Sorry for the delay. The train will be here in less than 2 minutes. While here, it will stay for only 15 minutes to allow passengers to board.

The train bound for the airport was also late more than 15 minutes yesterday. Are there a lot of train delays in this country? I get frustrate at times because trains in Japan are always on time.

自然な表現

The train bound for the airport was also late for more than 15 minutes yesterday. Are there a lot of train delays in this country? I get frustrated at times because trains in Japan are always on time.

1. Use the preposition ''for'' to indicate duration.
2. Use adjective ''frustrated'' which means feeling or expressing distress and annoyance resulting from an inability to change or achieve something.
We are so sorry for all the inconveniences. You are right. Train delays are more often here than in Japan.

I see. It seems like I should take the train delays into consideration when I
 make plans to travel in this country. Do you know if there are any excursion passes for foreigners?

自然な表現

I see. It seems like I might have to take into consideration the issues of train delays when I make plans to travel in this country. Do you know if there are any excursion passes for foreigners?

1. This is an alternative way of phrasing the sentence.
Of course. You can buy them at the station or any kiosk in the city. Once again, sorry for all the inconvenience. Can I help with anything else?

What can I use when I go through the ticket gate except for buying tickets? Can I use my smartphone or get some cards?

自然な表現

What can I use when I go through the ticket gate   for buying tickets? Can I use my smartphone or get some cards?

1. Remove the word ''except'' because it is not needed. It contradicts the sentence.
You can use your smartphone. There is free Wi-Fi. You can also have a drink or coffee in one of our cafes. Have a pleasant stay in our country!

Thank you, you've been so helpful.

自然な表現

You have been of great help, thank you.

1. This is an alternative way of phrasing the sentence.
  • transit(別便への乗り換え、運送、ルート)
  • platform((駅の)プラットフォーム)
  • track((鉄道の)線路)
  • attendant(添乗員、案内係)
  • emergency((名)緊急事態、(形)緊急の)
  • timetable(時刻表、時間割)
  • turnstile((回転式)改札口、自動改札口)
  • bound((列車などが)~行きの)
  • connecting((名)乗り継ぎ(形)乗り継ぎの、接続の)
  • boarding(乗車、搭乗、乗船)
  • What platform should I go to for the next train bound for Point A?(A地点へ向かう次の電車に乗るにはどのホームに行けば良いですか。)
  • Please go to Track 2 if you want to go to Point A.(A地点へ行くなら2番線に行ってください。)
  • I need to ask a station attendant a question about the delayed train.(遅延列車について駅員に尋ねる必要がある。)
  • Is there a connecting line to Point A at this station?(この駅にはA地点への連絡線がありますか。)
  • I'd like to report an emergency situation on the upper platform.(ホーム上部で緊急事態が起きています。)
  • Is the time schedule available online?(時刻表はネットでアクセス可能ですか。)
  • Are there any special boarding procedures for the bullet train?(新幹線に乗るには特別な乗車手続きがありますか。)
  • What should I do if the ticket gate malfunctions?(自動改札が故障したらどうすればいいですか。)
  • What time is the last train to Point A?(A地点への最終列車は何時ですか。)
  • Where is the lost-and-found office?(遺失物取扱所はどこですか。)

こんな方にオススメ

  • 日常
  • 中級
  • 交通機関
  • 方法/状況を話す