同僚の親切に感謝しよう

Expressing your appreciation for your co-worker's kindness
日本人は多少シャイな性格もありますが、海外では荷物を持って上げたり気軽にお手伝いをすることを喜んでします。逆の立場の場合は是非お手伝いしてあげましょう。
You are carrying so many things! Let me help you.
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
You are carrying so many things! Let me help you.

Oh, I'm thankful for your offer. Would you take one of those packages to Room 101, if you don't mind? Then, you can place it on the corner of a long desk next to a whiteboard.

自然な表現

Oh, I'm thankful for your offer. Would you take one of those packages to Room 101, if you don't mind? Then, you can place it on the corner of the long desk next to the whiteboard.

1. We use the definite article "the" in front of a noun when we believe the listener/reader knows exactly which specific noun we are referring to. You're referring to a specific noun, specific 'long desk ', so we need the definite article 'the' here.
2. You're referring to a specific noun, specific 'whiteboard', so we need the definite article 'the' here.
Sure! You seem to be very busy these days. Why did you have to carry all these things alone? You could have asked for some help from us.

I thought everyone seemed busy, and I had free time, so I was wondering if I could handle all of them by myself. However, I will ask my request to our colleagues next time.

自然な表現

I thought everyone seemed busy, and I had free time, so I was wondering if I could handle all of them by myself. However, I will request this from our colleagues next time.

1. The wording "ask my request to our colleagues" (ask a request to someone) is not usually used. Consider rephrasing this part. We could use "request this from our colleagues next time".
I can always give you a hand. Just don't hesitate to ask me for some help. I'm actually on a slow day at work because I'm done with my tasks.

I appreciate your offer. If you are available at the moment, I will ask for your help because I will receive the other packages in the evening.

自然な表現

I appreciate your offer. If you are available at the moment, I will ask for your help because I will receive the other packages in the evening.

1.2. The paragraph is well written, and there's nothing to correct or suggest here, so here are a few alternative expressions we could use in this situation. We could use "assistance" and "the rest of the" or "the remaining".
  • handout(配布資料)
  • attendees(出席者)
  • pass(通り過ぎる)
  • accompany(~について行く、同行する、付き添う)
  • bring ~ down to~(~を下に持って行く、下げる)
  • pretty heavy(とても重い)
  • pile(積み重ねる)
  • What do you have inside?(何が入っているのですか?)
  • Do me a favor and let them know I'm running a little behind schedule.(少し遅れていることを伝えてほしい。)
  • I don't mind doing this favor for you.(君のお願いを聞くのは嫌ではないです。)
  • It's very nice of you to come on such short notice.(急に来てくれて助かりました。)
  • Where are you heading?(どちらへ向かっているのですか?)
  • The event is scheduled to start at 5 pm.(イベントの開始は午後5時を予定しています。)
  • That really helps me.(本当に助かりました。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • 内定者研修
  • 新入社員研修
  • 感謝/謝罪する
  • 感謝する
  • 社内業務