Original

部下に仕事を手伝ってくれたことを感謝しよう

Thanking a subordinate for helping you with some work
しっかりと言葉にして感謝の気持ちを伝えると、お互いが気持ちよく仕事が出来ますね。
Icon
Here's the work that you asked me to help you with.
Icon
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Here's the work that you asked me to help you with.

Really? What a generous person you are! I thought foreign people are stressed independently. Does that normal behavior in your country?

自然な表現

Really? What a generous person you are! I thought foreign people are stressed independently. Is that normal behavior in your country?

1. something can BE a normal behavior, so erase 'does' and use 'is'
Thank you for your kind words to say that l am generous to help you. Most people are often willing to help others, but for some that is not possible if they have busy schedules and deadlines.

I see. I didn't know that. Japanese work style is team work oriented but other country is not. Anyway, how long do you accept extra work? There are quite tough tasks. If you accept, you can work this till next morning.

自然な表現

I see. I didn't know that. Japanese work style is teamwork-oriented unlike in other countries. Anyway, how long do you accept extra work? There are quite tough tasks. If you accept, you can work on this till the next morning.

1. 'teamwork' is one word, also add a hyphen to get compound adjectives
2. if you say 'unlike in other countries' it means the situation is not like that in other countries
3. one can work ON something, such as a task
4. add 'the' to refer to the specific next morning
Yes it seems other countries have different work styles. I can always be open to accept extra work, but l do prefer 24 hours notice.

24 hours notice? That's interesting. Why do you want to know the extra work for 24 hours before? If the time one day before I could understand but 24 hours is strange for me.

自然な表現

24 hours notice? That's interesting. Why do you want to know the extra work 24 hours in advance? That is strange. 

1. in advance=ahead (24 h=one day)
2. Since 24 hours equals one day it makes more sense and it is more grammatical to say 'That is strange.'
One day before is 24 hours. It gives me time to read and check what is required for the work and deadline.

I see. You are an efficient person. I usually work without any schedule. This is one of the typical work style for Japanese office worker. It is bad behavior because we often do overtime. Therefore, Japan government try to reduce over time but their solution doesn't work very much.

自然な表現

I see. You are an efficient person. I usually work without any schedule. This is one of the typical work styles for a Japanese office worker. It is bad behavior because we often do overtime. Therefore, Japan government tries to reduce overtime but their solution doesn't work very much.

1. after 'one of' you must use plural nouns
2. add 'a' to refer to one office worker mentioned for the first time
3. use a verb that ends in 's' after third-person singular subjects
4. the spelling is 'overtime'
Thank you for the compliment. Anyway, with the new task that you will give me, I can work on it until tomorrow. Would that be fine with you?

Exactly. Thank you for your hard work. Now, it will take for quite long time so, we should take a light meal. I will get it somewhere. What do you want?

自然な表現

Exactly. Thank you for your hard work. Now, it will take quite a long time so, we should take a light meal. I will get it somewhere. What do you want?

1. something can take 'quite A LONG time'. This is the expression to use
  • difficulties(難題)
  • clear up the work(仕事を片付ける)
  • submit(提出する、服従する)
  • help me with~ (~を手伝う)
  • I'm done.(済ませましたよ)
  • Yummy(おいしい)
  • give me a ring(電話下さい)
  • I'm out of time.(時間がないのです。)
  • I'm in a hurry.(急いでいます。)
  • You saved me.(助かりました。)
  • I can buy whatever you want.(欲しい物は何でも買ってあげます。)
  • I'll buy you lunch.(昼食をごちそうしますよ。)
  • It's my treat.(僕のおごりです。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • 仕事依頼
  • 感謝/謝罪する
  • 社内業務