上司に同じミスを2回したことを謝罪しよう

Apologizing to your boss for making the same mistake twice
ただ謝るだけではなく、自分の不注意によるものならしっかりそれを認めて謝罪し、改善することを約束しましょう。それがもし不可抗力によるものなら具体的にその理由をしっかりと相手に伝えましょう。
I can't believe that you made the same mistake twice.
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
I can't believe that you made the same mistake twice.

Oh, what's happening with you? Please tell me more details.

自然な表現

Oh, what's happening with you? Please give me more details.

1. your expression was fine, here is a different expression that you can also use in this context: 'I'm afraid I have no idea what you're talking about'
2. we naturally say we give someone details
I'm sorry that I made the same mistake twice. Can you please provide more context or clarify what the mistake was, so I can better understand and take steps to avoid making the same mistake in the future?

I can't get what you mean. Who did take a mistake you or I?

自然な表現

I can't get what you mean. Who made a mistake, you or I?

1. your expression was fine, here is a different expression that you can also use in this context: 'I'm not sure I follow.'
2. we naturally say we make a mistake, and the correct question pattern is 'WHO + verb + object'
3. a comma is used in writing to separate parts of a sentence showing a slight pause
I apologize for the misunderstanding. You made the mistake. Can you explain what the mistake was and how it occurred?

Please convey more details about what makes you so irritated.

自然な表現

Please give me more details about what made you so irritated.

1. we naturally say we give someone details
2. you're not talking about what makes someone irritated usually, always or often, but about a specific thing that made them irritated in the past, so use the past simple here
Recently, several customers have reported that they never received their orders, even though our records show that the orders were processed and marked as "delivered." Can you please explain why this mistake was made and what steps you plan to take to prevent it from happening again in the future?

You sent me a email that said you had canceled the order. The evidence is here. Do you remember?

自然な表現

You sent me an email that said you had canceled the order. The evidence is here. Do you remember?

1. use AN in front of vowel-sounding phonemes
2. contractions are more natural in casual conversations, so I recommend you'd instead
3. your expression was fine, here is a different expression that you can also use in this context: 'Here it is, take a look.'
4. your expression was fine, here is a different expression that you can also use in this context: 'Don't you recall?'
I am sorry but I don't quite remember it. What are we going to do now to address this urgent concern?

Don't worry. We both can't find an offender. This urgent end in a draw. I'm so sorry.

自然な表現

Don't worry. Neither of us can find the offender. This urgent matter has ended in a draw. I'm so sorry.

1. we use a partial negative form here naturally, a negative subject with a positive verb form
2. use THE to refer to the specific person that made a specific mistake
3. we use a noun phrase as our subject and urgent is an adjective; you can also use the noun 'emergency'
4. 'concern/matter' is the third person singular, and 'ends' is the corresponding verb form in the present simple; that said, we use the present perfect to talk about something that's just happened
  • in order to~ (~するためには)
  • ensure(確実にする、守る)
  • afford to~ (~する余裕がある)
  • specific(特定の、具体的な)
  • run properly(正常に動作する、ちゃんと機能する)
  • proofread(校正する)
  • troubleshoot(解決する、修理する)
  • miss anything else(何か他のものを取りそこねる)
  • Make sure to carefully proofread everything before it's printed.(印刷する前に、しっかりと校正してください。)
  • Try to be more careful in the future, and it'll be fine.(今後はもっと気をつけるようにすれば大丈夫ですよ。)
  • I accept your apology.(あなたの謝罪を受け入れます。)
  • Would you like anything else?(他に何か欲しいものはありますか?)
  • Make sure everything is in order.(全てが適切であることを確認してください。)
  • It has to be more organized.(よりしっかりと構成されていなければなりません。 )

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 上級
  • 内定者研修
  • 新入社員研修
  • 説明/釈明
  • 感謝/謝罪する
  • 社内業務
  • 謝罪する