顧客に部下の粗相を謝罪しよう

Apologizing for your subordinate's mistake
自分の部下のミスを、あなたが代わりに顧客に謝りましょう。海外では、個人が起こした問題はその人の責任とされる場合がありますが、日本では部下の粗相は上司も責任を取ります。日本の作法に従う場合、なぜ自分が謝りに来ているのかを説明した上で謝りましょう。
What's this?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
What's this?

My coworker do a little mistake.

自然な表現

My coworker made a little mistake.

1. Naturally, we ''make'' mistakes.
I see what you are saying. Could you elaborate a bit more about it? How did this happen? This is unacceptable.

You met our staff, named Tranp yesterday evening?

自然な表現

Did you meet our staff named Tranp yesterday evening?

1. This is how you can make it a question.
Yes, I did meet your staff member yesterday evening. What happened with Tranp? Do you want to say that this is his fault?

Is there anything what you entrust him?

自然な表現

Is there anything that you entrusted to him?

1. This is a much clearer way of expressing this point.
I assigned him some of the tasks. I believe you worked together.
Now, can you tell me what happened?

Actually, He disappeared from my company without any notice. I can't figure out where he goes.

自然な表現

Actually, he disappeared from the company without any notice. I can't figure out where he went.

1. Only proper nouns are capitalized in the middle of a sentence.
2. The definite article ''the'' is used with specific nouns.
3. Change the verb form to correct the wrong grammar and fix the agreement mistake.
That is disappointing to hear. Why do you think he left your company? Were you maltreating him? What happened?

I didn't do nothing wrong but I'm apologizing to make you worry.

自然な表現

I didn't do anything wrong but I'm apologizing so that you don't worry. 

1. You can either say ''didn't do anything or did nothing''.
2. This is a much clearer way of expressing this point.
  • missing(なくなった(行方不明の))
  • make copies(コピーを作る)
  • procedure(手続き、手順)
  • store documents(文書を保存する)
  • until then(そこ(その時)までは)
  • excellent job(優れた仕事)
  • be looking forward to ~ing (~することを楽しみに(期待)する)
  • from now on(今後は)
  • To be honest, it wasn't that great.(正直なところ、それほど素晴らしいものではありませんでした。)
  • Tell us if you have any suggestions or requests.(ご意見やご要望があればお聞かせください。)
  • That's the way it goes.(世の中そういうものです。)
  • I'm actually quite satisfied with the way our system currently operates.(私は現在行われているシステムの方法に実はとても満足しています。)
  • Please do not hesitate to contact us.(どうかためらわずにご連絡下さい。)
  • I'll keep that in mind.(それを覚えておきます。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • 交渉
  • 感謝/謝罪する
  • 社外業務