レッスン詳細

会社の成長計画について説明してみよう
作成したスクリプトは講師により添削されます。
I think we should venture into overseas markets within several years. We are a medical equipment manufacturer base on the domestic market. However, we have to survive from now on and grow up more. Because of that we have to try to get big markets.
I think we should venture into overseas markets within several years. We are a medical equipment manufacturer focused on the domestic market. However, we have to survive from now on and grow more. Because of that, we have to try to expand to big markets.
First, we should venture into Asian markets, since we have similar cultures and customs. And next, I recommend entering European markets. They like to make international standards, so we can understand easily what standards we must comply.
I can't answer your question, since I am researching it now. Intuitively, I think Thailand is the most suitable country.
The population of Thailand is ten times that of Singapore. We can expect to sale our products more in Thailand. However, the sales branch should be placed in Singapore. Because many business people gather there.
The population of Thailand is ten times that of Singapore. We can expect to sell our products more in Thailand. However, the sales branches should be placed in Singapore. Because many business people gather there.
Of course we are doing that. Now, I am researching which country is better to venture. Next, I will get consultation from experts. Then, I will learn their culture whether it suits us or not.
関連単語
- diversification(多様化)
- partnership(パートナーシップ)
- sustain(持続する、維持する)
- merger(合併)
- research(研究)
- franchise(フランチャイズ、営業販売権を与える)
- underestimate(過小評価、過小評価する)
- insufficient(不十分な)
- alliance(提携)
- complementary(補完的な)
関連フレーズ
- How many of our managers can speak English well enough to be transferred there?(現地に赴任できるだけの英語力を持つマネージャーが何人いるだろうか。)
- I'm in favor of expansion only if you can assure me that you're not underestimating the startup costs.(スタートアップ・コストを過小評価していないことを保証してくれるならば、拡大には賛成です。)
- Expansion overseas makes good business sense, but will our employees be safe there?(海外進出はビジネス的には有効だが、そこで働く従業員は安全なのか?)
- Expansion is inevitable, but I'm worried that this may not be the best time to do it.(拡大は避けられませんが、今がベストなタイミングではないのではないかと心配しています。)
- Opening up new branches is fine, but the locations are critical.(新しい支店を開くことは問題ありませんが、場所が重要です。)
- Diversification will require the addition of at least two new divisions.(多様化のためには、少なくとも2つの新しい部門を加える必要があります。)
- Expansion for expansion's sake will put us on a dangerous path.(それ自体を目的とした拡大は我々を危うい方向に導くでしょう。)
- Uncontrolled growth will lead us away from our original mission.(コントロールできない成長は、元のミッションから我々を離れさせてしまうでしょう。)
- I'm worried that we may not be able to sustain our steady growth if we expand too quickly.(あまりにも急速に展開してしまうと、着実な成長を持続することができなくなるかもしれないことを懸念しています。)
- Do we know enough of that country's labor laws to even consider doing business there?(我々はその国の労働法について、ビジネスの実施を検討することができるくらいの十分な理解はあるのでしょうか?)
こんな方にオススメ
2. We use grow to talk about something getting physically bigger or longer. We can say “My grass is growing” or “My bank account is growing.” 'grow up' is only used to talk about people becoming more mature.
Using “grow up” implies that the thing is human.
3. expand=become wider and larger