会社の成長計画について説明してみよう

Discussing expansion plans
あなたは自社の成長計画について説明しているところです。
成功が数年続いていると会社を大きくしたくなるものです。しかしあまりに速く拡大すること、または全くしないことは最善の決定ではないかも知れません。考慮しなくてはいけない多くの要素があります。拡大した会社は目標に影響を及ぼすでしょうか。会社のビジョンは修正できるでしょうか。
What's your company's expansion plans?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
What's your company's expansion plans?

I think we should venture into overseas markets within several years. We are a medical equipment manufacturer base on the domestic market. However, we have to survive from now on and grow up more. Because of that we have to try to get big markets.

自然な表現

I think we should venture into overseas markets within several years. We are a medical equipment manufacturer focused on the domestic market. However, we have to survive from now on and grow more. Because of that, we have to try to expand to big markets.

1. focus ON something (be based IN a certain place)
2. We use grow to talk about something getting physically bigger or longer. We can say “My grass is growing” or “My bank account is growing.” 'grow up' is only used to talk about people becoming more mature.
Using “grow up” implies that the thing is human.
3. expand=become wider and larger
I agree with that. With the fast pace in the business world, an expansion will surely help the company. In which countries do you think can the company expand the business into?

First, we should venture into Asian markets, since we have similar cultures and customs. And next, I recommend entering European markets. They like to make international standards, so we can understand easily what standards we must comply.

自然な表現

First, we should venture into Asian markets, since we have similar cultures and customs. And next, I recommend entering European markets. They like to make international standards, so we can understand easily what standards we must comply with.

1. comply WITH something (add 'with')
I see. In what country, specifically, do you think should be the first country the company should venture into?

I can't answer your question, since I am researching it now. Intuitively, I think Thailand is the most suitable country.

自然な表現

I can't answer your question since I am researching it now. Based on my intuition, I think Thailand is the most suitable country.

1. what you wrote is OK, this is just an alternative
That's okay. Why do you think the venture should start in Thailand? Why not in Singapore? Isn't Singapore more advanced than Thailand?

The population of Thailand is ten times that of Singapore. We can expect to sale our products more in Thailand. However, the sales branch should be placed in Singapore. Because many business people gather there.

自然な表現

The population of Thailand is ten times that of Singapore. We can expect to sell our products more in Thailand. However, the sales branches should be placed in Singapore. Because many business people gather there.

1. sale=noun (sell=verb). You need a verb before 'to'
2. use a plural noun to refer to more than one branch
How about studying first in which country our products will sell more before putting up a branch in either of these two countries?

Of course we are doing that. Now, I am researching which country is better to venture. Next, I will get consultation from experts. Then, I will learn their culture whether it suits us or not.

自然な表現

Of course, we are doing that. Now, I am researching which country is better to venture into. Next, I will get advice from experts. Then, I will learn their culture whether it suits us or not.

1. venture INTO something
2. get advice from someone (this noun is better for the context)
  • diversification(多様化)
  • partnership(パートナーシップ)
  • sustain(持続する、維持する)
  • merger(合併)
  • research(研究)
  • franchise(フランチャイズ、営業販売権を与える)
  • underestimate(過小評価、過小評価する)
  • insufficient(不十分な)
  • alliance(提携)
  • complementary(補完的な)
  • How many of our managers can speak English well enough to be transferred there?(現地に赴任できるだけの英語力を持つマネージャーが何人いるだろうか。)
  • I'm in favor of expansion only if you can assure me that you're not underestimating the startup costs.(スタートアップ・コストを過小評価していないことを保証してくれるならば、拡大には賛成です。)
  • Expansion overseas makes good business sense, but will our employees be safe there?(海外進出はビジネス的には有効だが、そこで働く従業員は安全なのか?)
  • Expansion is inevitable, but I'm worried that this may not be the best time to do it.(拡大は避けられませんが、今がベストなタイミングではないのではないかと心配しています。)
  • Opening up new branches is fine, but the locations are critical.(新しい支店を開くことは問題ありませんが、場所が重要です。)
  • Diversification will require the addition of at least two new divisions.(多様化のためには、少なくとも2つの新しい部門を加える必要があります。)
  • Expansion for expansion's sake will put us on a dangerous path.(それ自体を目的とした拡大は我々を危うい方向に導くでしょう。)
  • Uncontrolled growth will lead us away from our original mission.(コントロールできない成長は、元のミッションから我々を離れさせてしまうでしょう。)
  • I'm worried that we may not be able to sustain our steady growth if we expand too quickly.(あまりにも急速に展開してしまうと、着実な成長を持続することができなくなるかもしれないことを懸念しています。)
  • Do we know enough of that country's labor laws to even consider doing business there?(我々はその国の労働法について、ビジネスの実施を検討することができるくらいの十分な理解はあるのでしょうか?)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 上級
  • ミーティング
  • 議論する
  • 部門:経営企画