メールで欠陥品のクレームを伝えよう

Making a complaint about a defective product by email
あなたはメールで、欠陥品のクレームを伝えています。 以下の構成を参考にメールを作成してみましょう。 1. Subject line(件名) 2. Formal greeting(挨拶) 3. Body copy(本文)  - どのような欠陥があったか  - どのように対応してもらいたいか 4. Closing phrase(結び) 5. Signature(名前)
なぜメールを書いているのか、具体的にどのような欠陥があったか、どのような対応をしてもらいたいかを明確に記載するのがポイントです。
Please write an email regarding a defective product. A teacher will reply to it.
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
How can we help you?

I purchased an air conditioner from your store last week. However it looks inferior. Could I return this item?

自然な表現

I purchased an air conditioner from your store last week. However, it looks inferior. Could I return this item?

1. Introductory words are always followed by a comma
Dear Customer,

Please explain the problem you found with the air-conditioner. Does it not work properly?
Kind regards,
Store Manager

Dear Store Manager,
Thank you for your reply. The air conditioner doesn't work properly. Even we turn it on, we don't feel cooler and cold air. I appreciate if you let me know how to fix this trouble or accept returning.
Sincerely,
Mia Sawashita

自然な表現

Dear Store Manager,
Thank you for your reply. The air conditioner doesn't work properly. Even if we turn it on, we don't feel the cold air. I appreciate it if you let me know how to fix this trouble or accept returning.
Sincerely,
Mia Sawashita

1. Consider using this preposition since you are referring to the possibility of something happening
2. Make use of this phrase to clearly express your point and to improve the fluency of your sentence.
3. Use this preposition since you are referring to something that has been mentioned before
4. Here is an alternative word you can use. ''problem ''
Dear Customer,
We, unfortunately, cannot tell you how to operate it without having a look at the problem. Do you have some time today so that you can return it and we will have a look at it for you?
Best Regards,
Store Manager.

 Dear Store Manager,
I understand.
I will bring it to your store this afternoon. Could you please check the status?
Regards,
Mia Sawashita

自然な表現

Dear Store Manager,
I understand.
I will bring it to your store this afternoon. Could you please check the status?
Regards,
Mia Sawashita

1. Great job. Here is an alternative expression you can use. ''May you kindly''
Dear Customer,

Thank you so much. Also, please bring along the receipt with you.

Kind regards,
Store Manager

Dear Store Manager,
Sure, I'll bring the receipt.
Thank you for your support.
Regards,
Mia Sawashita

自然な表現

Dear Store Manager,
Sure, I'll bring the receipt.
Thank you for your support.
Regards,
Mia Sawashita

1. Great job. Here is an alternative expression you can use. '' I appreciate ''
Dear Customer,

Thank you so much for your understanding and cooperation.

Best regards,

Store Manager

Dear Store Manager,
See you at your shop.
I'll bring a warranty certificate also.
Best Regards,
Mia Sawashita

自然な表現

Dear Store Manager,
See you at your shop.
I'll bring a warranty certificate also.
Best Regards,
Mia Sawashita

1. Great job. Here is an alternative expression you can use. '' I look forward to seeing you at your store.''
  • refund(払い戻す)
  • inferior goods(不良品)
  • return an item(返品する)
  • defective(欠陥のある)
  • instruction(説明書)
  • I wish to complain about the excessive noise coming from next door.(隣からの過剰な騒音について苦情を言いたいのです。)
  • I am dissatisfied with the lack of customer service.(顧客対応ができていないことに不満がある。)
  • I would like to make a call to customer service regarding my warranty.(保証の件でカスタマーサービスに電話をしたいです。)
  • I would like to exchange an item for a different size.(商品を別のサイズに交換したいのですが。)
  • Is it covered by a warranty?(保証はついていますか?)

こんな方にオススメ

  • 日常
  • 上級
  • シーンリクエスト
  • 現地生活
  • 交渉する