顧客に支払いが遅れたことを謝罪しよう
作成したスクリプトは講師により添削されます。
I'm really sorry for this inconvenience. Since my document management is bad, the invoice was not handed to the accounting department. Therefore, the payment is delayed. I apologize. I won't make the same thing happen again. Our accounting department ensures that we pay next Monday.
I'm really sorry for this inconvenience. Since my document management is bad, the invoice was not handed to the accounting department. Therefore, the payment is delayed. I apologize. I won't let the same thing happen again. Our accounting department has ensured that we pay next Monday.
As soon as this call is over, I will check with the accounting department and let you know the payment date by the end of the day. As I mentioned earlier, the reason for the delay is that I forgot to submit the invoice to the accounting department. To prevent the same thing from happening in the future, we will make it a rule to check within the department that the payment has been processed after delivery.
As soon as this call is over, I will check with the accounting department and let you know the payment date by the end of the day. As I mentioned earlier, the reason for the delay is that I forgot to submit the invoice to the accounting department. To prevent the same thing from happening in the future, we will make it a rule to check within the department that the payment has been processed after delivery.
I'm glad that you allow us to keep the next order despite of our mistake. Thank you so much.
We require another shipment two month later as usual. We will send you a formal order form later.
I'm glad that you allow us to make the next order despite our mistake. Thank you so much.
We require another shipment in two months as usual. We will send you a formal order form later.
関連単語
- transactions(取引)
- transfer(振り込む)
- In regards to (payment)((支払い)に関して )
- achievement(業績)
- in the meantime(それまでは)
- optimistic(楽観的な)
- relieve(ほっとする)
関連フレーズ
- Something seems to have gone wrong.(何かがうまくいかなかったようです。)
- I will inquire into the cause of the delay and get back to you as soon as possible.(遅延の原因を調査し、できるだけ早くご連絡いたします。)
- I really appreciate it.(ありがとうございました。)
- Do you have any topics that you'd like to discuss with us? (何かお話し合いしたいテーマがありますか?)
- Can I expect an increase in my salary any time soon?(すぐに給与の引き上げを期待してもよろしいのでしょうか?)
- Please don't expect too much.(あまり期待し過ぎないで下さい。)
こんな方にオススメ
2. You need the present perfect tense here to connect the past with the present.