Original

顧客に支払いが遅れたことを謝罪しよう

Apologizing for a delay in payment
あなたは顧客への支払いが遅れてしまったことを謝罪しています。
相手に誠意を伝えることは日本人同士でも難しい問題です。しかしながら、社の信用に関わることは、自分の問題によって引き起こされたものなのか、社内での問題によって引き起こされたのかしっかりと相手に伝え、相手の納得のいく対処策を提示しましょう。
Icon
Two weeks have passed since you received our shipment. Why haven't you paid us yet?
Icon
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Two weeks have passed since you received our shipment. Why haven't you paid us yet?

I am very sorry about that. As far as I investigated in our company, our finance department forgot to transfer the payment by online bank. However, you may rest assured that they have already do so, so you will receive it tomorrow.

自然な表現

I am very sorry about that. As far as I know, our finance department forgot to make the transfer. However, you may rest assured that they have already done so, so you will receive it tomorrow.

1. The expression is 'As far as I know.'
2. You 'make a transfer' or simply 'transfer X amount of money.'
3. We use the present perfect [have/has + past participle] to talk about time up to now.
Is there any assurance that we will get it tomorrow? We have waited for this money for a while now. What can we do whilst we wait for the money?

I sincerely apologize for your inconvenience. I will immediately order our finance department to send a copy of the bank's confirmation sheet of our transfer request to the person in charge of your company. I appreciate if you can tell me the email address in which you want to receive it.

自然な表現

I sincerely apologize for your inconvenience. I will immediately order our finance department to send a copy of the bank's confirmation sheet of our transfer request to your accounting department. I appreciate if you can tell me the email address in which you want to receive it.

1. The accounting department is responsible for recording and reporting the cash flow transactions of a company.
Okay, I will have to forward the email address to you via skype. Please do not forget to indicate that you are from which company and please indicate the purpose of the payment so that we can account for it properly. When can I expect the email?

All right. In bank's confirmation sheets, these information are described such as payers' name with their bank account number, payees name with their bank name and account number, the amount of transfers, and the date of transfers. I suppose that the purpose of payments is not described, but our company can inform it in separate. Now I call my coworker, so that you can receive the email in a few minutes.

自然な表現

All right. In the bank's confirmation sheet, you will find all the information you need. I suppose that the purpose of the payment is not described, but our company can inform it separately. Now I'll call my coworker so that you can receive the email in a few minutes.

1. Used to show that you are talking about a particular thing or person that has already been mentioned, is already known about, or is the only one.
2. Use 'this' with uncountable nouns.
3. If people or things are dealt with separately or do something separately, they are dealt with or do something at different times or places, rather than together.
4. You use 'will' to indicate someone's intention to do something.
5. Use a comma before any coordinating conjunction (and, but, for, or, nor, so, yet, etc) that links two independent clauses. 'So that' does not need a comma, though.
Thank you for explaining everything now I know what to expect in the email. I will let you know as soon as I get the email. If there are any mistakes made who will I contact?

To make sure, shall I wait here until someone in your company receive the email?

自然な表現

To make sure, shall I wait here until someone in your company receives the email?

1. Add -s or -es to verbs with a third-person singular noun or pronoun (he, she, it, John...) as a subject.
I can see that you are determined to set everything right. It's okay you can wait for us to receive the email then we see what to do from there. Is there anything you would want to drink?

I am relieved to hear that. Since I am not able to drink coffee, may I have either tea or water?

自然な表現

I am relieved to hear that. Since I am not able to drink coffee, may I have either tea or water?

1. Great. Enjoy your Skype lesson.
  • transactions(取引)
  • transfer(振り込む)
  • In regards to (payment)((支払い)に関して )
  • achievement(業績)
  • in the meantime(それまでは)
  • optimistic(楽観的な)
  • relieve(ほっとする)
  • Something seems to have gone wrong.(何かがうまくいかなかったようです。)
  • inquire into the cause of the delay(遅延の原因を調査します)
  • I really appreciate it.(ありがとうございました(感謝します))
  • Do you have any topics that you'd like to discuss with us? (何かお話し合いしたいテーマ(話題)がありますか?)
  • I was wondering if I can expect a raise in salary soon.(すぐに給与の引き上げを期待してもよろしいのでしょうか?)
  • Please don't expect too much.(あまり期待し過ぎないで下さい。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • 交渉
  • 感謝/謝罪する
  • 社外業務