Original

お客からのITサポートスタッフへの問い合わせに対応してみよう

Handling phone calls as IT support staff
あなたは電話でお客様の状況を聞き出しています。
相手の困っている状況を聞き出し、担当が誰か(以前に対応したことのある問題か、初めての問題か)を確認しましょう。また、対応に時間がかかる場合は、どのくらいで対応できそうかも伝えましょう。
Icon
May I speak to an IT support technician?
Icon
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
 May I speak to an IT support technician?

Yes, I'm an IT engineer. May I help you? Do you have any problem about our systems?

自然な表現

Yes, I'm an IT engineer. May I help you? Do you have any issues with our systems?

1. Your expression is fine. You can also consider this alternative phrase.
Yes, I have trying to open the software on my laptop but for some reason it is not working. Can you please assist me.

Sure! I want to find out the cause of problem. At first please tell me which OS are you using? Windows 10? iOS? Android?

自然な表現

Sure! I want to find out the cause of the problem. First of all, please tell me which OS are you using? Windows 10? iOS? Android?

1. You are referring to a particular problem, so add a definite article.
2. This is a more natural phrase in introducing the first thing that one should do.
I think it's Windows 10. Could you check it again for me? I am not very techie. I have rebooted it many times.

O.K Please take the picture on your current screen image, and send me the image bu email. My e-mail address is ABCxxx@bestteacher.com

自然な表現

O.K. Please take a picture of your current screen image, and send me the image by email. My e-mail address is ABCxxx@bestteacher.com

1. I just added a period after this expression. You can also use "alright" as an alternative word.
2. You are referring to one picture and a non-specific picture at this point, so an indefinite article is suitable.
3. You are talking about a picture of the screen itself, so OF is the suitable preposition.
4. I suppose you mean to say BY.
All right. I'm doing it now. Please hang on.
(after a while)
Did you receive it? I sent it to your email just now.

Yes, I just got it! I'll call back you after resolving the problem.

自然な表現

Yes, I just got it! I'll call you back after resolving the problem.

1. The noun/pronoun is usually placed between the two words of a phrasal verb like "call back".
I am glad to hear that. I was actually getting worried that I failed to send it for some reason. Yes, please, I would really appreciate that. How soon will you be able to do so?

Hm, It may take three days. Please wait for a few days.

自然な表現

Hm, it could take three days. Please wait for a few days.

1. This is not the first word in the sentence, so no need to capitalize the first letter of the word.
2. Your expression is fine. You can also say it this way.
  • figure out(解明する)
  • function(機能)
  • explain(説明する)
  • in detail(詳細に)
  • problem(問題)
  • There was a problem with the system itself.(システム自体に問題がありました。)
  • I am sorry for the inconvenience.(ご不便をおかけして申し訳ありません。)
  • Could you explain the problem in detail?(問題を詳細に教えていただけますか?)
  • We figure out what the problem was.(何が問題だったのか解明しました。)
  • Thank you for your understanding.(ご理解ありがとうございます。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • シーンリクエスト
  • 仕事関係
  • 電話応対