ビジネスメールを書こう

Exchanging business emails
講師と英文メール形式でやり取りをすることで、実践で役立つビジネスメールのスキルを身に着けましょう。 以下の構成を参考にメールを作成してみましょう。Writing講師がメール形式で返信するので、メール形式で更に返信しましょう。 1. Subject line(件名) 2. Formal greeting(挨拶) 3. Body copy(本文) 4. Closing phrase(結び) 5. Signature(署名)
Please write a business email. A teacher will reply to it.
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Please write a business email. A teacher will reply to it.

Hi Thomas, thank you for reaching out. I would like to learn more about this opportunity.

I am looking for a job from 9-5pm due to family reasons. Is such time flexibility negotiable?

Best regards,
XXX

自然な表現

Hi Thomas, thank you for reaching out. I would like to learn more about this opportunity.

I am looking for a job from 9-5pm due to family reasons. Is such time flexibility negotiable?

Best regards,
XXX

1. Alternatively, you can say: "... because of my family responsibilities."
Hi XXX,

Thank you for your interest in the opportunity. I understand your need for flexibility and would be happy to discuss this further. While the standard hours are 9-5pm, we can explore options to accommodate your schedule. Could you share your preferred working hours?

Best regards,
Thomas

Hi Thomas,

Thank you very much for your consideration.

I need to be home by 18:00 due to family commitments. I am unlikely to be able to cope with sudden overtime work and working from 9:30-17:30 would make it difficult for me to work unless I had to work no overtime at all.

Please let me know if you have positions available for marketing assistants or executive assistants working until 17:00.
I would be happy to hear from you soon.
Best regards,
XXX

自然な表現

Hi Thomas,

Thank you very much for your consideration.

I need to be home by 18:00 due to family commitments. I am unlikely to be able to cope with sudden overtime work, and working from 9:30-17:30 would make it difficult for me to work unless I had to work no overtime at all.

Please let me know if you have positions available for marketing assistants or executive assistants working until 17:00.

I would be happy to hear from you soon.

Best regards,
XXX

1. Alternative expression: "being considerate".
2. Always add a comma before coordinating conjunctions connecting two independent clauses.
3. Here's an alternative expression: "be a challenging task for me."
Hi XXX,
Thanks for clarifying your availability.

We do have a few positions available for marketing assistants and executive assistants that could potentially accommodate your preferred working hours. Would you be interested in learning more about those roles?

Best regards,
Thomas

Hi Thomas,

Thank you for your reply. I would like to learn more about this opportunity.

Kind regards,
XXX

自然な表現

Hi Thomas,

Thank you for your reply. I would like to learn more about this opportunity.

Kind regards,
XXX

1. Alternatively, you can say: "love to discuss this opportunity with you more."
  • Dear ~(〜様)
  • sales(営業)
  • I have attached ~(〜を添付しました)
  • as follows(以下の通りです)
  • I would request ~(〜を依頼します)
  • Thank you in advance.(よろしくお願いします。)
  • Thank you for your interest.(ご興味をお持ちいただきありがとうございます。)
  • Thank you for your prompt reply.(早速のご回答ありがとうございました。)
  • It is a pleasure working with you.(あなたと一緒に仕事が出来て嬉しいです。)
  • I am looking forward to working with you.(あなたと働くのを楽しみにしています。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 初級
  • Eメール添削
  • 内定者研修
  • 新入社員研修