工場設備の問題点を確認しよう

Let's check the problem with the facility
あなたは工場の設備に問題があると報告を受けています。
不良品が発生したり、スタッフが怪我をしたりといったトラブルの背後には、設備の問題があるかもしれません。スタッフから状況を聞いてみましょう。
There are some defects at this facility.
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
There are some defects at this facility.

To be specific, could you please explain what type of defects are happening at this facility?

自然な表現

To be specific, could you please explain what type of defects are present at this facility?

1. This is a more natural expression.
First of all, this machine is obviously not greased well enough. That can cause serious equipment malfunction. When's the last time the maintenance took care of the machines?

Thanks for your explanation. The maintenance log says that the last maintenance was done 2 months ago which is in line with our maintenance guideline. While it is in line with the defined maintenance guideline, we need to fix the problem. I will urgently ask our engineering team to solve it by tomorrow noon. Is that OK for you?

自然な表現

Thank you for explaining. The maintenance log says that the last maintenance was done 2 months ago which is in line with our maintenance guideline. Although it is in line with the defined maintenance guideline, we need to fix the problem. I will urgently ask our engineering team to solve it by tomorrow noon. Is that OK with you?

1. This is a more natural expression.
2. This is a more suitable word choice. Although - in spite of the fact that; even though.
3. This is a more suitable preposition.
Yes, that's perfect. Could you show me the Assembly line now? How many people do you have working there?

Sure, it is my pleasure to show our assembly line. We operate this line for 24 hours by 3 shifts meaning 8 hours x 3 shifts = 24 hours. 8 members at 1 shift and 24 members in total working here per day.

自然な表現

Sure, it is my pleasure to show you our assembly line. We operate this line for 24 hours by 3 shifts meaning 8 hours x 3 shifts = 24 hours. Eight members at 1 shift and 24 members in total working here per day.

1. This is a more natural expression.
2. You shouldn't start sentences with numbers.
Okay, I see. Everything seems to be in order here. Do you mind if I check the maintenance log for these machines?

Sure, you can see the maintenance log. If you have any question, please let me know. Also if you need to understand in details, I can ask my team members coming here to explain.

自然な表現

Sure, you can see the maintenance log. If you have any questions, please let me know. Also if you need to understand in detail, I can ask my team members to come here and explain.

1 . When talking in general, it is best to use plural.
2. ''In detail'' is a fixed phrase.
3. This is the correct way to express your thoughts.
Everything else seems to be in order. Just grease the machines, and you're good to go. Why don't you bring the employees here? I would love to meet them!

For grease issue, we will address by tomorrow noon. Thank you very much for your kindness to all employees. I will ask all employees working now to be gathered here at 12:30 during our lunch break.

自然な表現

Regarding the grease issue, we will address it by noon tomorrow. Thank you very much for your kindness ______. I will ask all employees working now to gather here at 12:30 during our lunch break.

1. This is the correct way to express your thoughts. Regarding - in respect of; concerning.
2. This is the correct way to express your thoughts.
3. This is the correct way to express your thoughts.
4. This phrase is unnecessary and the sentence functions better without it.
5. This is the correct way to express your thoughts.
  • environment(環境)
  • injury(怪我)
  • pollution(汚染)
  • safety(安全)
  • defect(欠陥)
  • We should review safety measures.(安全対策を見直す必要がある。)
  • This machine should be equipped with double safety devices.(この機械は二重の安全装置を装備する必要があります。)
  • This safety countermeasure is not enough.(この安全対策ではまだ不十分です。)
  • Improper maintenance has caused some accidents before.(整備不良が原因で、事故が発生したことがあります。)
  • We don't have enough maintenance staff now.(現在、整備工が足りていません。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 上級
  • 製造業
  • 確認する