Original

志望企業の業界動向を説明してみよう

Talking about trends in the industry at a job interview
あなたは外資企業の面接を受けています。志望先の業界の動向について話すところです。
動向やビジネスの方法に気付き未来を正確に予測する才能は非常に要求される技術です。何年もの研究と訓練だけでなく、かなりの直観力とちょっとした運も必要とされます。
Icon
Given your background in this industry and your knowledge of the current situation, are you able to see any trends that we should be aware of?
Icon
 
このレッスンを始める
  • pattern(模様、パターン、形式)
  • speculation(推論、臆測)
  • caveat(警告、抗議)
  • forecast((名)予想、予測、(動)予測する)
  • projected(計画された、予測[推定]される)
  • extrapolate(〔未知の事柄を既知の事柄から〕推定する)
  • anticipated(予想された、楽しみに待たれていた)
  • logical(論理にかなった、論理的な)
  • prognosis(〔情報や経験に基づく〕予想、予測)
  • predict(~を予測する)
  • When you take a close look at the data in this report, it's quite easy to extrapolate the business climate that we can expect to see in the next several years.(このレポートのデータをよく見てみると、今後数年間に予想されるビジネス環境を簡単に推測することができます。)
  • Let me go out on a limb by predicting that CD players will be obsolete within five years.(あえて言えば、CDプレーヤーは5年以内に廃止されると予想しています。)
  • Based on the number of bankruptcies that we've recently seen in this industry, the prognosis is not very good.(この業界で最近見られる倒産件数によると、今後の予測はあまり良くありません。)
  • These unusual sales patterns seem to indicate that our advertising campaign hasn't been very effective.(こういった変わった売り方をすると、広告キャンペーンの効果があまり出ていないように思えます。)
  • Our new product is becoming extremely popular among young people, but the caveat is that our profit margin is negligible.(当社の新製品は、若い人たちの間で非常に人気が出ていますが、注意しなければならないのは、当社の利益率がごくわずかだということです。)
  • The younger consumers are definitely not interested in hand held devices that are too bulky.(若い消費者は大きすぎる携帯用機器には確実に興味を示さないでしょう。)
  • This is strictly speculation, but I think our sales will nosedive if we raise the price of this product to 50,000 yen.(これは完全な臆測ですが、この製品の価格を5万円に上げると弊社の売上は急落すると思います。)
  • Overall sales seem to indicate that consumers are willing to pay more for better quality these days.(全体的な販売状況を見ると、最近の消費者はより良い品質のためにはより多くのお金を払うことを望んでいるようです。)
  • Given Japan's low birth rate, we should have anticipated a slow down in the sales of baby products.(日本の出生率の低さから、赤ちゃん用品の売上が下がるということを予測するべきでした。)
  • Given the current economic situation, it's easy to forecast that cheaper versions of our product will see an increase in sales.(現在の経済状況を考えれば、我々の製品の廉価版の売上が伸びることは容易に予想できます。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • 英語面接
  • 業界分析