Original

志望企業の業界動向を説明してみよう

Talking about trends in the industry at a job interview
あなたは外資企業の面接を受けています。志望先の業界の動向について話すところです。
動向やビジネスの方法に気付き未来を正確に予測する才能は非常に要求される技術です。何年もの研究と訓練だけでなく、かなりの直観力とちょっとした運も必要とされます。
Icon
Given your background in this industry and your knowledge of the current situation, are you able to see any trends that we should be aware of?
Icon
 
このレッスンを始める
  • pattern(模様、パターン、形式)
  • speculation(推論、臆測)
  • caveat(警告、抗議)
  • forecast((名)予想、予測、(動)予測する)
  • projected(計画された、予測[推定]される)
  • extrapolate(〔未知の事柄を既知の事柄から〕推定する)
  • anticipated(予想された、楽しみに待たれていた)
  • logical(論理にかなった、論理的な)
  • prognosis(〔情報や経験に基づく〕予想、予測)
  • predict(~を予測する)
  • When you take a close look at the data in this report, it's quite easy to extrapolate the business climate that we can expect to see in the next several years.(このレポートのデータをみると、いとも簡単に今後数年の予想される景気を推定することができます。)
  • Let me go out on a limb by predicting that CD players will be obsolete within five years.(CDプレイヤーが5年以内に時代遅れとなることを予測することにより、私に危ない橋を渡らせてください。)
  • Based on the number of bankruptcies that we've recently seen in this industry, the prognosis is not very good.(この業界で最近見られる倒産件数によると、今後の予測はあまり良くありません。)
  • These unusual sales patterns seem to indicate that our advertising campaign isn't very effective.(これらの類いまれな売上パターンは、弊社の広告キャンペーンがそれほど効果的ではないということを示しているみたいです。)
  • Our new product is becoming extremely popular among young people, but the caveat is that our profit margin is negligible.(弊社の新商品は若者の間でとても人気になってきていますが、警告としては利益幅は取るに足りないということです。)
  • The younger consumers are definitely not interested in hand held devices that are too bulky.(若い消費者は大きすぎる携帯用機器には確実に興味を示さないでしょう。)
  • This is strictly speculation, but I think our sales will nosedive if we raise the price of this product to 50,000 yen.(これは完全な臆測ですが、この製品の価格を5万円に上げると弊社の売上は急落すると思います。)
  • Overall sales seem to indicate that consumers are willing to pay more for better quality these days.(総売上は、最近消費者が喜んでよりよい質の製品に支払うということを示しているようです。)
  • Given Japan's low birth rate, we should have anticipated a slow down in the sales of baby products.(日本の出生率の低さから、赤ちゃん用品の売上が下がるということを予測するべきでした。)
  • Given the current economic situation, it's easy to forecast that cheaper versions of our product will see an increase in sales.(最近の経済状況をみると、弊社の製品の安いバージョンが売り上げを伸ばすことは容易に予測できます。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 中級
  • 英語面接
  • 業界分析