注文の処理状況を確認しよう

Checking your order status.
あなたは注文した物の処理状況を確認しています。
注文してから、商品が何日後に届くのかを知る必要がある状況は多々あります。商品は無事出荷されたかのか、入荷の段階であるのかなどを確認してみましょう。
We have received your order.
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
We have received your order.

Thank you for your confirmation. I would like to reconfirm the details: the event will start at 5:30 PM on February 2nd, and we will have a course for 30 people with an all-you-can-drink option.

自然な表現

Thank you for your confirmation. I would like to reconfirm the details: The event will start at 5:30 PM on February 2nd, and we will have a course for 30 people with an all-you-can-drink option.

1. 'The' should be capitalized since it is at the beginning of the second sentence.
2. Another expression: 'we will offer'
Thank you for confirming the details. To ensure everything runs smoothly, could you please let me know if there are any specific dietary preferences or restrictions we should be aware of for the guests?

Thank you for your confirmation. Since we have participants who cannot eat pork for religious reasons, could you please exclude ingredients that contain pork? Could you also pay attention to gelatin, soup stock, etc.?

自然な表現

Thank you for your confirmation. Since we have participants who cannot eat pork for religious reasons, could you please exclude ingredients that contain pork? Could you also pay attention to gelatin, soup stock, etc.?

Another expression: Could you also be mindful of...?
Thank you for letting us know. We'll make sure to carefully exclude pork and related ingredients such as gelatin and soup stock. If there's anything else we should be aware of regarding dietary preferences, please feel free to inform us. Would you like us to provide a list of alternative menu options for your review?

Nothing other dietary preferences, and I'd like to see the list. Thanks.

自然な表現

There are no other dietary preferences, and I'd like to see the list. Thanks.

1. Your expression was rephrased to sound more natural and to make it grammatically correct.
Very well, it's a long list so it's probably best if I just send it to you via email so that you can have a look at it. May I have your email address?

I think you know my email adress, don't you have my business card? My E-mail adress is on it.

自然な表現

I think you know my email address, don't you have my business card? My e-mail address is on it.

1. Correct spelling.
2. 'e' shouldn't be capitalized in 'e-mail'.
3. Correct spelling.
Yes, you're right. I wanted to cross check so that no mistakes are made. I'll be sending you the email shortly. Will that be all?

Yes, thank you. I really appriciated your contribution.

自然な表現

Yes, thank you. I really appreciate your assistance.

1. Correct spelling. You should use present simple tense to express gratitude for an ongoing or just-completed interaction.
2. 'assistance' is more commonly used in this context to express gratitude for help or service provided.
  • send(送る、届ける)
  • already(既に)
  • receive(受け取る)
  • fit in with(~と適合する)
  • express delivery(速達)
  • Has the product I ordered already been shipped?(私が注文した商品は既に出荷されていますか?)
  • By when can I receive the product?(いつまでにその商品を受け取れますか?)
  • When will the merchandise arrive?(その商品はいつ入荷されますか。)
  • I want to use special delivery.(速達を利用したいのですが。)
  • How much does it cost to use express delivery?(速達を利用するのにいくらかかりますか。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 初級
  • シーンリクエスト
  • 仕事関係
  • 確かめる