取引内容の交渉に応じよう

Accepting an offer during negotiations.
あなたは取引先との交渉に応じています。
交渉に応じる時には、今後の取引に関する相談等もしてみましょう。今後の支払い手続きや、取引期間、打ち合わせ日時など様々なことについてきいてみましょう。
Have you considered our offer?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Have you considered our offer?

Yes, we are doing our best regarding your offer in my company; however, the agreement you offered this price is a little higher than usual.

自然な表現

Yes, we are doing our best regarding your offer in my company; however, the agreement you offered with this price is a little higher than usual.

1. The agreement is the subject in this sentence. You need to somehow connect the price and the agreement.
Yes, unfortunately we have been hit with tariffs from the US. President Trump has caused our expenses to increase.

It's a bad timing.
However, my company can not persuade if there is more price or functional impact with your products.

自然な表現

It's a bad timing.
However, my company cannot be persuaded if there is a higher price or functional impact with your products.

1. This can be one word.
2. Persuade who? It is your company that needs to be persuaded for this deal to go through.
3. Price cannot be more. It can be lower or higher.
I see. We could negotiate with the payment terms. Would you like to have more allowance with the payment date?

I think it is a good proposal worth considering.
How long could you wait for payment from us?

自然な表現

I think it is a good proposal, worth considering.
How long could you wait for payment from us?

1. Just separate these two parts of the sentence, because they convey the similar thought, just in a different way.
We could wait for a month. Your company and ours have been in business for three years, and I think it wouldn't hurt us to give you that much allowance. What do you think?

Thank you for your cooperation.
I think that your proposal is pretty good.
Could you please give me time to propose it in my company.

自然な表現

Thank you for your cooperation.
I think that your proposal is pretty good.
Could you please give me time to propose it in my company. As you mentioned, our companies have been working together for a long time, and we truly value that. I have to see with my superiors as to what they think of this.

1. Expanded on the ending with a couple of sentences.
Sure, no problem. I could email you the proposal if you want. Could I have your email address, please?

I would like you to send me an email.
My email address is taro.toda@gmail.com.
If you send me an email, I will check it and suggest it to my company as soon as possible.

自然な表現

I would like you to send me an email.
My email address is taro.toda@gmail.com.
If you send me an email, I will check it and suggest it to my company as soon as possible. It might not be a bad idea to CC anybody from your company that needs to be informed on the deal, as well. I'm sure people would appreciate the heads up in a matter like this.

1. Added a couple of sentences.
  • accept(受け入れる)
  • policy(方針)
  • trading(取引)
  • period(期間)
  • meeting(会議)
  • We think that would be acceptable.(それはお受けできるかと思われます。)
  • Can I ask what your return policy is?(返品に関する基本方針を伺ってもよろしいですか?)
  • How are you planning for the trading period?(取引の期間についてはどのように計画されてますか?)
  • Please allow me to have a meeting with you again.(再度打ち合わせの機会をお願いします。)
  • We think that could be an acceptable alternative.(それは1つの選択肢としてありうると考えております。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 上級
  • シーンリクエスト
  • 仕事関係
  • 交渉する