Original

見積もりを依頼しよう

Getting a rough estimate for the order.
あなたは自分の注文の見積もりをしてもらってます。
オンラインショッピングなど、海外の会社とのやりとりであなたの注文の見積もりをしてもらいましょう。
Icon
May I ask what this is regarding?
Icon
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
May I ask what this is regarding?

Yes, this is the specification of the software regarding to general expense payment system. Could you estimate how much the cost is?

自然な表現

Yes, this is the specification of the software relating to the general expense payment system. Could you estimate how much the cost is?

1. REGARDING does not required TO.
2. We use ‘the’ when there is only one of something or when we are referring to a particular thing. (E.g. “I looked at the Moon. I used the Internet. The report was difficult to read on the small screen.”)
Depending on how much you are buying. One piece costs $250 if you are buying more than 12 pieces, you get a discount of 10% on the total cost.

I'm afraid this is the dedicated software for our company. I would like you to develop the software for us. I don't want to buy package softwares. I think you are one of the software developing company, so you can customize any kinds of softwares.

自然な表現

I'm afraid this is the dedicated software for our company. I would like you to develop the software for us. I don't want to buy packages of software. I think you are one of the software developing companies, so you can customize any kinds of software.

1. Plural required, followed by OF.
2, 4. Non-count noun.
3. ONE OF requires plural noun.
Oh, I completely udnerstand the situation. I never claimed that it was otherwise. The thing is that our pricing is in accordance with the number of computers that this software would be installed on.

Since it would be used by all our employees, the number is approximately 500. Could you estimate from this information?

自然な表現

Since it will be used by all our employees, the number is approximately 500. Could you estimate from this information?

1. You can use WILL here. WOULD is more speculative and sounds like you are imagining something or talking hypothetically.
Let me check how much it will be. It would be better if I send you a thorough proposal through email. Please give me two days at most.

That makes sense. It is good for us to get the estimation in two days. Do you know my email address? It is written on my business card I gave you before. When you send it, could you encrypt the contents for security?

自然な表現

That makes sense. It is good for us to get the estimate in two days. Do you know my email address? It is written on my business card I gave you before. When you send it, could you encrypt the contents for security?

1. You can continue to use the word ESTIMATE here, although ESTIMATION is not wrong.
I definitely will. My secretary will be the one who will do it for me. He is an IT specialist so all the emails we send are encrypted.

That sounds great. I'm envy you have an secretary who is an IT specialist. There are a lot of threat of the information securities nowadays. We need to learn about the Information Technologies more.

自然な表現

That sounds great. I'm envy you having a secretary who is an IT specialist. There are a lot of threats of _ information security nowadays. We need to learn about the Information Technologies more.

1. We use the present simple tense for something that is generally true or permanent, habits and facts. We use the present continuous for something that is happening now or around the time of speaking, or that is temporary.
2. AN is only required before a vowel sound.
3. Plural required with A LOT OF.
4. No THE required here. You are not referring to particular information security.
5. Singular noun required for a name, topic or field.
  • condition(条件)
  • cost(費用)
  • quantity(数量)
  • request(要望)
  • estimate(見積もる)
  • We would like to request a price quotation for the following quantities.(以下の数量でのお見積りをお願い致します。)
  • Please check the conditions of our request for quotation.(見積もり依頼の条件をご確認ください。)
  • I would like you to estimate the costs.(費用を見積もって頂きたい。)
  • First of all, let me explain the details of our requests.(まず最初に、私たちの要望を説明させていただきます。)
  • We are planning to receive your company's service for one year.(我々は御社のサービスを1年間受給したいと考えている。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 初級
  • シーンリクエスト
  • 仕事関係
  • 注文する