デリバティブ取引にかかる手数料とリスクについて説明しよう

Derivatives.
あなたはデリバティブ取引にかかる手数料とリスクについて説明しています。
もともとデリバティブは「リスクヘッジ」を目的に行われるようになった取引ですが、現在では投機的に運用され多額の損失をもたらすこともあります。そういった仕組みの説明や、解約金等についてもきちんと説明できるようにしましょう。
What are the factors we should consider when making Derivative Transactions?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
What are the factors we should consider when making Derivative Transactions?

The primary risks relevant to making derivative transactions are market, counterparty and liquidity risks. We should consider these three uncertainties when dealing with derivative transactions.
Market risk is the possibility for an investor to experience price fluctuations derived from financial markets.
Counterparty risk is a probability for each party of derivative transactions that the counterparty cannot continue its contractual obligations until the end of transactions due to its bankruptcy.
Liquidity risk is the risk derived from the lack of derivative transaction volume that cannot be bought or sold quickly enough to prevent or minimize a loss.

自然な表現

The primary risks relevant to making derivative transactions are market, counterparty and liquidity risks. We should consider these three uncertainties when dealing with derivative transactions. Market risk is the possibility for an investor to experience price fluctuations because of the financial markets. Counterparty risk is the possibility of each party of derivative transactions where the counterparty cannot continue its contractual obligations because of its bankruptcy. Liquidity risk is derived from the lack of derivative transaction volume that cannot be bought or sold quickly enough to prevent or minimize a loss.

1. Natural word choice.
2. A simpler and more natural way of saying this clearly.
3. Better word choice for this sentence.
4. A better way of saying this clearly.
5. The other words aren't needed here.
Well said. In the market risk, what are the common cause of price fluctuations? Can you give me a few examples?

There are a lot of factors which move financial markets. For instance, market participants were paying attention to political events such as UK referendum, U.S. presidential election, and French presidential election over the last year. In order to prepare for unexpected results, market participants such as pension funds, insurance company or global companies were utilizing the derivative transactions like "Put option" before the events.

自然な表現

There are a lot of factors which influence the financial markets like the political events such as the UK referendum, U.S. presidential election, and French presidential election. In order to prepare for unexpected results, market participants such as pension funds, insurance companies or global companies were utilizing the derivative transactions like "Put option" before the events.

1. Natural word choice.
2. A simpler and more natural way of putting this clearly.
3. Be specific.
4. The rest of the words here are no longer needed.
5. Use the plural form when talking about things in general.
Oh, I see. I almost forgot about politics and the role of each country in affecting the market. Which country has the greatest effect in these fluctuations?

America does definitely. American financial market is by far the biggest in the world and every market participant is paying attention to the political events of America. As you may remember, global equity market clashed immediately after announcing the unexpected results of U.S. presidential election last year.

自然な表現

America, most definitely. Their financial market is by far the biggest in the world and every market participant is paying attention to their political events. As you may remember, global equity market crashed immediately after announcing the unexpected results of the U.S. presidential election last year.

1. Natural word choice.
2. Do not repeat words.
3. More natural say of saying this.
4. Spelling.
5. Be specific.
I totally agree with that. It still plays a big factor in the global economy. I just don't think that it is fair that we rely mostly on what America is going through.

I know where you are coming from, but America actually has great influence on today's financial market, so we cannot pay attention to the country whether we like it or not.

自然な表現

I know where you are coming from, but America actually has great influence in today's financial market, so we cannot help but pay attention to the country regardless of how we feel about it.

1. (in) is the preferred preposition because you are talking about the market.
2. Your correction was made regarding this phrase - makes more sense now.
3. Another natural expression you could use here instead.
Maybe I am just unaware of the actual contributions of America in the global society. But what I am sure of is, Japan is one of the major contributors in technology. What do you think?

(I'd like to amend following the last message from "we cannot pay attention to" to "we cannot help but pay attention to".)

Japan still has the certain level of influence on global economy as you mentioned, but it is getting smaller gradually year after year.
As for the contribution in technology industry, new competitors like Taiwan or South Korea are standing out as a market leader in recent years.

自然な表現

Japan still has a certain level of influence on the global economy as you mentioned, but it is gradually getting smaller year after year. As for the contribution in the technology industry, new competitors like Taiwan or South Korea have been standing out as a market leader in recent years.

1. (a) for singularity.
2. Be specific.
3. Natural word order.
4. Be specific.
5. (recently) needs a past tense verb, so we use (has been standing out).
  • initial(初期の)
  • stock company(証券会社)
  • rapid decline(暴落)
  • commission(手数料)
  • derivative transaction(デリバティブ取引)
  • Derivative transactions are subject to certain fees.(デリバティブ取引には一定の手数料がかかります。)
  • Please check the amount of the initial deposit. (初期のデポジットがいくら必要か考慮してください。)
  • Please do not forget to hedge (protect) against future risk.(リスクヘッジを忘れないでください。)
  • The commission earned by the stock company is 5% of the transaction amount. (証券会社が得る手数料は、取引額の5%です。)
  • Japanese national bonds are at risk of declining.(日本の国債は暴落のおそれがあります。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 上級
  • 金融業界
  • セールス・トレーディング業務