レッスン詳細

授業中に自分の意見を伝えてみよう
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Now you explained about onomatopoeia, but it's very challenging for me. To begin with, the word "onomatopoeia" is too long and the spelling looks strange. How should I memorize the word? "Oh, no! Mad peer"? This doesn't make sense, does it? A dictionary says "An onomatopoeia is a word that sounds like the thing it means." I understand this conceptually, but using it in practice is another matter. For example, in a movie that I recently watched, a character says, "Your friend died screaming like a stuck Irish pig." However, we never use pig cry like that in Japanese.
Now you explained about onomatopoeia, but it's very challenging for me. To begin with, the word "onomatopoeia" is too long and the spelling looks strange. How should I memorize the word? "Oh, no! Mad peer"? This doesn't make sense, does it? A dictionary says "An onomatopoeia is a word that sounds like the thing it means." I understand this conceptually, but using it in practice is another matter. For example, in a movie that I recently watched, a character says, "Your friend died screaming like a stuck Irish pig." However, we never use pig cry like that in Japanese.
Thank you for your kind response. Before moving on to other examples, please let me explain the previous example a little more. In Japanese, we describe pig cry as "boo, boo," and use it like, "Don't complain about it, saying boo, boo." I feel the cultural differences affect our way of seeing to a certain degree. We say, "A bee is humming boon, boon" and we also hiss into your ear, saying "Be quiet. Shee." Anyway, I'll get nothing if I only emphasize the cultural differences and don't try to get used to the English onomatopoeia, won't I?
Thank you for your kind response. Before moving on to other examples, please let me explain the previous example a little more. In Japanese, we describe pig cry as "boo, boo," and use it like, "Don't complain about it, saying boo, boo." I feel that cultural differences affect our way of seeing to a certain degree. We say, "A bee is humming boon, boon" and we also hiss into your ear, saying "Be quiet. Shee." Anyway, I'll get nothing if I only emphasize the cultural differences and don't try to get used to the English onomatopoeia, won't I?
Yes, you can say that again. That's true particularly in our island country. By the way, a dictionary names the following words as onomatopoeia ones, for instance, : "bubble," "clatter," "drip," "flip," "howl," "roar," "splash," and "whimper." To be honest, I find it difficult to understand why those words are onomatopoeia. How do you tell whether each word is onomatopoeia or not? Could you please elaborate on that for me?
Yes, you can say that again. That's true, particularly in our island country. By the way, a dictionary names the following words as onomatopoeia ones, for instance : "bubble," "clatter," "drip," "flip," "howl," "roar," "splash," and "whimper." To be honest, I find it difficult to understand why those words are onomatopoeia. How do you tell whether each word is onomatopoeia or not? Could you please elaborate on that for me?
関連単語
- opinion(意見)
- to raise one's hand(手を挙げる)
- choose(選ぶ)
- disagree(反対)
- agree(賛成)
関連フレーズ
- Please raise your hand if you have an opinion.(意見がある人は手を挙げてください。)
- I agree with her opinion.(彼女の意見に賛成します。)
- What do you think?(あなたはどう思いますか?)
- Do you have any opinions?(あなたは何か意見ありますか?)
- I think Japan should stop using their nuclear power generators.(日本は原子力発電をやめるべきだと思います。)
こんな方にオススメ