授業中に自分の意見を伝えてみよう

Your Opinion in Class
あなたは授業中に自分の意見を伝えています。
海外では授業中に意見を求められる事が良くあります。言いたい事があるのに英語で上手く言えないのはとても悔しいので、しっかり準備していつでも答えられるようにしましょう。
What do you think about this?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
What do you think about this?

Now you explained about onomatopoeia, but it's very challenging for me. To begin with, the word "onomatopoeia" is too long and the spelling looks strange. How should I memorize the word? "Oh, no! Mad peer"? This doesn't make sense, does it? A dictionary says "An onomatopoeia is a word that sounds like the thing it means." I understand this conceptually, but using it in practice is another matter. For example, in a movie that I recently watched, a character says, "Your friend died screaming like a stuck Irish pig." However, we never use pig cry like that in Japanese.

自然な表現

Now you explained about onomatopoeia, but it's very challenging for me. To begin with, the word "onomatopoeia" is too long and the spelling looks strange. How should I memorize the word? "Oh, no! Mad peer"? This doesn't make sense, does it? A dictionary says "An onomatopoeia is a word that sounds like the thing it means." I understand this conceptually, but using it in practice is another matter. For example, in a movie that I recently watched, a character says, "Your friend died screaming like a stuck Irish pig." However, we never use pig cry like that in Japanese.

1. Great job. Here is an alternative expression you can use. ''First of all''
That is a difficult word to pronounce, but the meaning is not so strange. When you pronounce onomatopoeic words you can easily guess their meanings. Try saying "hiss" or "buzz" and then guess what animals produce these sounds. Can you think of any other examples?

Thank you for your kind response. Before moving on to other examples, please let me explain the previous example a little more. In Japanese, we describe pig cry as "boo, boo," and use it like, "Don't complain about it, saying boo, boo." I feel the cultural differences affect our way of seeing to a certain degree. We say, "A bee is humming boon, boon" and we also hiss into your ear, saying "Be quiet. Shee." Anyway, I'll get nothing if I only emphasize the cultural differences and don't try to get used to the English onomatopoeia, won't I?

自然な表現

Thank you for your kind response. Before moving on to other examples, please let me explain the previous example a little more. In Japanese, we describe pig cry as "boo, boo," and use it like, "Don't complain about it, saying boo, boo." I feel that cultural differences affect our way of seeing to a certain degree. We say, "A bee is humming boon, boon" and we also hiss into your ear, saying "Be quiet. Shee." Anyway, I'll get nothing if I only emphasize the cultural differences and don't try to get used to the English onomatopoeia, won't I?

1. Use "that" with restrictive clauses. A restrictive clause is one that limits or restricts the identity of the subject in some way
Yes, you are quite right. It seems that we hear the same sounds quite differently. It is interesting how we think that onomatopoeic words are almost the exact copy of what we hear. We always think that our language is more logical than any other.

Yes, you can say that again. That's true particularly in our island country. By the way, a dictionary names the following words as onomatopoeia ones, for instance, : "bubble," "clatter," "drip," "flip," "howl," "roar," "splash," and "whimper." To be honest, I find it difficult to understand why those words are onomatopoeia. How do you tell whether each word is onomatopoeia or not? Could you please elaborate on that for me?

自然な表現

Yes, you can say that again. That's true, particularly in our island country. By the way, a dictionary names the following words as onomatopoeia ones, for instance  : "bubble," "clatter," "drip," "flip," "howl," "roar," "splash," and "whimper." To be honest, I find it difficult to understand why those words are onomatopoeia. How do you tell whether each word is onomatopoeia or not? Could you please elaborate on that for me?

1. Introductory words are always followed by a comma
2. This comma appears to be incorrectly used here. Consider removing it
  • opinion(意見)
  • to raise one's hand(手を挙げる)
  • choose(選ぶ)
  • disagree(反対)
  • agree(賛成)
  • Please raise your hand if you have an opinion.(意見がある人は手を挙げてください。)
  • I agree with her opinion.(彼女の意見に賛成します。)
  • What do you think?(あなたはどう思いますか?)
  • Do you have any opinions?(あなたは何か意見ありますか?)
  • I think Japan should stop using their nuclear power generators.(日本は原子力発電をやめるべきだと思います。)

こんな方にオススメ

  • 日常
  • 上級
  • 留学
  • 授業