倒れている人を助けよう

Lending a Hand
あなたは倒れている人を助けています。
目の前で人が倒れてしまったとき、助けを呼べるようにしておきましょう。いま何をすべきなのか冷静に判断できるようにしておけば、そのような状況になっても対処できると思います。
Please help me!
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Please help me!

Wow, are you okay? What part hurts? May I call an emergency call?

自然な表現

Oh, jeez! Are you okay? What part hurts? Shall I call Emergency?

1. This is a better interjection in case of shock or fear. "Wow" is more often used for excitement or admiration.
2. Use "shall I" to indicate a suggestion. "May I" is used to ask for permission, such as "May I use your phone?"
3. You can either say "Shall I call the emergency number?" or just simply "Shall I call Emergency?" but "call an emergency call" doesn't make sense.
It's nothing serious, but my elbow hurts a little bit. However, can you help me dial the emergency number of the hospital?

Sure, of course I do. Then, did you just fall down? Do you have any chronic disease? I'm worried about your nerve disease or so.

自然な表現

Sure, of course, I can   Did you just fall down? Do you have any chronic disease? I'm worried that you might be suffering from a nervous condition.

1. The short answer to "can you help" is "yes, I can," not "yes, I do."
2. I had to remove "then" as it didn't fit the context. "Then" is usually used to refer to the next action.
3. You cannot say "I'm worried about your nervous disease" because you didn't already know that your listener had any nervous conditions.
Thank you for worrying. I fell, and my elbow landed on the ground first. Do you think that this can develop into a serious injury?

I feel relieved as you are not bad. I don't know exactly, but I hope that your symptom is not caused any disease.

自然な表現

I feel relieved that you are not badly injured. I don't know exactly, but I hope that your collapse wasn't caused by any disease.

1. We always say "feel relieved THAT something has happened." "As" doesn't work in your sentence.
2. You can either say "I feel relieved that your condition is not serious" or use my version above. You cannot say "you are not bad" as you are not referring to a good or bad person.
3. Your listener didn't show any symptoms of a disease. He just fell down or collapsed.
4. You need to use "by" after a passive verb to refer to the cause.
Hopefully, my injured elbow will recover fast. I am glad that you were there to help me when I fell.

It is my pleasure. I hope that your elbow bone isn't broken, and you will get well soon. Oh, the ambulance is coming here. Please take care of yourself. I must go to my office. Bye!

自然な表現

It is my pleasure. I hope that your elbow bone isn't broken, and you will get well soon. Oh, the ambulance has just arrived. Please take care of yourself. I must go to the office. Bye!

1. Your sentence was correct grammatically, but it seems that you have seen the ambulance (because you are saying "oh"), so you'd better say "The ambulance is here" or "It has just arrived." Your sentence "The ambulance is coming here" means it is on the way.
2. Your sentence was correct, but native speakers usually say "I'm going to the office," not "my office." That's an idiomatic expression.
  • fall down(倒れる)
  • anemia(貧血)
  • bleeding(出血)
  • hospital(病院)
  • rescue effort(救助活動)
  • Calm down.(落ち着いて!)
  • Please call an ambulance.(救急車を呼んでください。)
  • Let's go! Follow me.(行きましょう、ついてきてください。)
  • I'll do anything to save you.(あなたを助けるためなら、なんでもするよ。)
  • Pull yourself together!(しっかりして!)

こんな方にオススメ

  • 日常
  • 初級
  • その他
  • シーンリクエスト
  • 外出中
  • 手伝う