電話で問い合わせをしてみよう

Calling about your online shopping experience.
あなたはオンラインショッピング中に表示されたエラー画面について質問するために電話をかけています。
海外のサイトで買い物等をするときに、トラブルがおきても上手く伝えられるようになりましょう。
Hello. How may I help you?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Hello. How may I help you?

Hi, I have a problem on your site.
I want to know if my shopping was processed or not.
Because I saw my credit card applied on my shopping, after that, my lap top shows an error.
I'm also worried about the security of my credit card.

自然な表現

Hi, I am having a problem with your site. I would like to know if my purchase was processed _. I entered my credit card information and saw it applied to my purchase, but then my laptop displayed an error message.
I'm also concerned about the security of my credit card.

1. Use the present continuous tense to describe your ongoing problem and "With" to make it more clear that the problem is with the site, not with you.
2. I have suggested a more formal and polite alternative.
3. Your shopping simply refers to what you buy or purchase.
4. This part is not necessary because the use of "If" is sufficient to reflect your uncertainty in this case.
5. I had to rephrase the whole sentence to make it more clear and easier to understand.
6. This is more of a concern than a worry, hence I suggested a more relevant word choice.
I apologize for the inconvenience. To assist you better, could you please provide me with your order number? Additionally, could you describe the error message you encountered on your laptop? We take the security of our customers' information seriously, so rest assured, we'll address any concerns regarding your credit card.

My order number is 111222.

Unfortunately, I couldn't take a screen shot of the error message.
I believe it was "something went wrong", something like that.

自然な表現

My order number is 111222.

Unfortunately, I was unable to take a screenshot of the error message.
I believe it said "something went wrong" or something like that.

1. I changed it to "Was" to emphasize its past nature or the fact that you are talking about what happened in the past.
2. Spell Check.
3. To point out the content of the message, this word choice is more appropriate.
4. Use Or to indicate another possibility or option in this case.
Thank you for providing us with the necessary information. That is okay, we shall try using your order number to determine what the problem is.

Please confirm the number of items that you were trying to purchase.

Thank you, I was going to buy two items.
I need one item of them soon, so I look forward to hearing from you soon.

自然な表現

Thank you, I was going to buy two items.
I need one _ of them soon, so I look forward to hearing from you soon.

1. As simple as this would have sufficed. Otherwise, "One of the two items" should express the core of the message more precisely.
Okay, I see. I promise that we will be able to assist you with this issue. I can confirm from what I can see from my end that the items were successfully ordered.

Please confirm your address so that I can verify if it was correctly captured for delivery purposes.

Do you mean that you want me to give my address to you?
If the answer is yes, my address is 909 Apple Street... That's it.

自然な表現

If you are asking for my address, it is 909 Apple Street... That's it.

1. I combined the two parts into one for a more natural speech flow.
Yes, exactly. Thank you for the confirmation. You can expect your order to arrive within three working days. I hope that is soon enough for you.

May I assist you with anything else?

That sounds perfect.

I'll contact you again if I find something go wrong regarding my credit card.
Anyway, thank you!

自然な表現

That sounds perfect.

I'll contact you again if I find anything wrong regarding my credit card.
Anyway, thank you!

1. There is no specific or confirmed case at this point, so I don't recommend using Something for now.
  • regarding~(~に関する)
  • credit (card)(クレジットカード)
  • business hours(営業時間)
  • out of order(故障)
  • person in charge(担当者)
  • Could I speak to John Jackson, please?(ジョンジャクソンさんをお願いします。)
  • Could you put me through to Alex Smith, please?(アレックススミスさんをお願いします。)
  • Sorry, I think I dialed the wrong number.(すみません、番号を間違えました。)
  • I'm calling regarding a problem with my computer.(パソコンの問題について電話したのですが。)
  • Could I leave a message?(伝言をお願いしてもいいですか?)

こんな方にオススメ

  • 日常
  • 上級
  • シーンリクエスト
  • 現地生活
  • 買い物