商品の交換を要望するお客様の対応をしよう

Handling the customer who wants to exchange a product.
あなたは商品の交換を要望するお客様の対応をしています。
商品交換の希望があった場合はその理由を伺って、交換できるかどうかをお伝えしましょう。交換が出来る場合はそれに必要なモノや交換方法等を説明できるようにしておく必要があります。
I would like to exchange this product.
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
I would like to exchange this product.

Is there any malfunctions on this laptop? Why do you like to exchange this product? If there are any initial defects, we can replace it with new one. Also, you have two years of product warranty given by the manufacturer, so they can repair your laptop for free if it is within two years since you bought it.

自然な表現

Are there any malfunctions on this laptop? Why do you want to exchange this product? If there are any initial defects, we can replace it with a new one. Also, you have two years of product warranty given by the manufacturer, they will repair your laptop for free if it's still within two years of buying it.

1. The singular verb "is" does not agree with the plural subject " any malfunctions on this laptop". You should change the verb form to "are".
2. There are two different kinds of pleasures we experience every day, we have anticipatory pleasure or ‘wanting’ and consummatory pleasure or ‘liking’. While ‘wanting’ is a pleasure for looking forward to future events, ‘liking’ is a pleasure for things at the moment. In this case, you are asking about anticipatory pleasure which is the pleasure your customer will get after the exchange.
3. Your sentence is missing an article, the article "a" is used with singular nouns to indicate that you are talking about any member of a particular category.
4. An alternative expression.
I understand. However, I think I bought the wrong laptop. I want one with higher specs. I am willing to pay for the price difference.

Please let us check your laptop first. We are very sorry for this inconvenience but if you used it already, we cannot exchange it to new one. If you did not use it at all, we can replace it with a higher specs lap top with extra charge. I hope you can understand that.

自然な表現

Please let us check your laptop first. We are very sorry for this inconvenience but if you have used it already, we cannot give you a new one. If you haven't used it at all, we can replace it with another lap top that has higher specs but that will attract extra charges. Is that okay with you?

1. An alternative expression.
2. An alternative expression.
3. An alternative expression.
4. An Alternative expression.
Well, I already tried to open it but there are no apps or files in that laptop because I noticed it was the wrong laptop.

I understand. If that is a case, we can exchange your laptop to new one with higher specs. You need to pay 250 USD as an extra fee. Is that OK with you? By the way, do you still have a receipt which you got from our shop when you purchased the laptop? The receipt is needed to exchange your laptop to the new one.

自然な表現

I understand. If that is the case, we can exchange your laptop to a new one with higher specs. You need to pay 250 USD as an extra fee. Is that OK with you? By the way, do you still have the receipt which you got from our shop when you purchased the laptop? The receipt is needed for us to make the exchange.

1. Incorrect article usage, the article "a" and "an" are used with singular nouns to indicate that you are talking to any member of a particular category. The article "the" can be used with singular or plural nouns to indicate that you are talking about something specific.
2. Your sentence is missing an article, the article "a" is used with singular nouns to indicate that you are talking about any member of a particular category.
3. Incorrect article usage, the article "a" and "an" are used with singular nouns to indicate that you are talking to any member of a particular category. The article "the" can be used with singular or plural nouns to indicate that you are talking about something specific. In this case, you are talking about a specific receipt.
4. An alternative expression.
  • receipt(レシート、領収書)
  • reason(理由)
  • dissatisfied(不満な)
  • unopened(未開封の)
  • price tag(値札)
  • Is it an unopened box?(箱は未開封のままですか?)
  • It the price tag still attached?(値札はまだついていますか?)
  • You need the receipt in order to exchange the product.(商品の交換にはレシートが必要です。)
  • May I ask the reason you are dissatisfied with the item?(商品に対して不満な理由をお聞きしてもよろしいですか?)
  • With which item do you want to exchange this product?(どの商品と交換したいですか?)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 上級
  • 接客業/物販