商品のサイズ直しの要望に対応しよう

Responding to a request to make a size alteration.
あなたは商品のサイズ直しの要望に対応しています。
ズボンやスカートのサイズ直しは自分ではできませんよね。商品を購入する前にサイズ直しができるかどうか確認するお客様もいますので、しっかりと対応できるようにしましょう。
Could you alter the size?
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Could you alter the size?

Sure, we can alter the size of your clothes. Can I measure your body size such as length of your arm, chest, and neck? It takes three days to alter the size of your clothes because we are now a bit crowded. Is that OK with you? If it is OK, please fill out this form with your name and phone number.

自然な表現

Sure, we can alter the size of your clothes. Can I measure your body size such as length of your arms, chest, and neck? It takes three days to alter the size of your clothes because we are now a bit busy. Is that OK with you? If it is OK, please fill out this form with your name and phone number.

1. Use the plural form as we have two arms.
2. "Crowded" refers to too many people in a location.
is there an option to pay premium so that I can get my clothes in two days time? Okay, I am going to fill out this form.

Yes, we provide our customers with a premium rapid service. if you can pay an additional fee, you can get it in two days. The additional fee is 1000JPY. Do you like to use the premium service? Here is the form.

自然な表現

Yes, we provide our customers with a premium rapid service. If you can pay an additional fee, you can get it in two days. The additional fee is 1000JPY. Would you like to use the premium service? Here is the form.

1. Capitalize as it begins a sentence.
2. Use "would" for politeness when asking if a person wants to do something or not.
That's a bit pricey for me for the premium rapid service. Can you give me some discount? Is it possible?

I am sorry but I am just an employee of this company, and I am not allowed to discount any price. I apologize for this inconvenience. Even if you do not use the premium service, we will finish altering the size of your clothes in three days.

自然な表現

I am sorry but I am just an employee of this company, and I am not allowed to discount any prices. I apologize for this inconvenience. Even if you do not use the premium service, we will finish altering the size of your clothes in three days.

1. Your expression is fine. This is also possible to refer to prices in general.
  • alteration((洋服の)サイズ直し、すそ上げ(など))
  • clothing(衣料品)
  • size(サイズ )
  • large(大きい)
  • wish(望む)
  • Is it OK to request a clothing size alteration?(サイズ直しを頼んでもいいですか?)
  • These clothes are too large on me.(この服は私には大きすぎます。)
  • We can re-size it if you wish.(希望があれば、サイズ直しいたします。)
  • How do the clothes fit?(その服の着心地はどうですか?)
  • I'll try it on.(試着してみます。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 上級
  • 接客業/物販
  • お客様の要望を聞く