火災発生時にお客様の避難を誘導できるようになろう

Let's instruct guests on how to escape in the event of a (hotel) fire.
あなたは火災発生時にお客様の避難を誘導しています。
火災発生時にはどの非常口から避難すべきか等を正確に指示する必要があります。速やかに誘導する為にもお客様には必ず事前に非常口の場所をご案内しましょう。
Help! I don't know what to do!
 
このレッスンを始める
Writingレッスンの例
Best Teacherで実際に行われている直近のWritingレッスンです。
作成したスクリプトは講師により添削されます。
Help! I don't know what to do!

Yes, Sir. Here is certainly fire just now.
We have already detected the exact place of fire occurrence and the size of the fire.
You don't need to be concerned about that.
It was just incipient fire. We are already coping with that.
To get maximus safety, please follow our direction of evacuation.

自然な表現

Yes, sir. There is certainly fire here.
We have already detected the exact place of the fire occurrence and the size of the fire.
You don't need to be concerned about that.
It was just an incipient fire. We are already managing it.
To ensure maximum safety, please follow our direction of evacuation.

1. There is no need to capitalize "sir".
2, 3. It would be more natural to say it like this.
4. Since you're referring to the specific fire you mentioned, use the definite article here.
5. Use an indefinite article before an adjective followed by a non-specific countable noun/pronoun that the adjective modifies.
6. This would be a more natural form to use here.
7. We usually say to "ensure" safety.
8. I believe you meant to say "maximum" here.
Thank you very much sir. I am so relieved. Can you please give me the instructions on how to evacuate?

Of course.
You can see some signs to evacuate around this floor.
Would you follow the signs? These signs will lead you to the exit.

自然な表現

Of course.
You can see some signs for evacuation around this floor.
Would you follow the signs? These signs will lead you to the exit.

1. It would be more appropriate to say "for" here to express what the signs are for. It should be followed by a noun, so you should use the noun "evacuation".
I left my glasses in my room and I can't make out the signs well. Could you guide me? Do I go down the stairs?

Yes, you do.
Go straight through this corridor, and turn right at the end of the corridor. After that, suddenly, You will see the stairs.
Then go down the stairs to the ground floor.

自然な表現

Yes, you do.
Go straight through this corridor, and turn right at the end of the corridor. After that, suddenly, you will see the stairs.
Then go down the stairs to the ground floor.

1. There is no need to use an uppercase after a comma.
Okay, I understand. What do I do after I reach the ground floor? Is there anything I can take on my way out?

When you get to the ground floor, please stay for a minute and take a quick medical check.
In addition, You can get an emergency kit out on your way if you need it.

自然な表現

When you get to the ground floor, please stay for a minute and take a quick medical check.
In addition, you can get an emergency kit on your way out if you need it.

1. As mentioned, there is no need to use an uppercase after a comma.
2. You should say "out" here. We say "on the way out".
Understood. It's good to know that you have emergency kits. Are there any fire extinguishers in the corridors in case a small fire breaks out?

Of course!
In the first place, we need 3 fire extinguishers in the corridors by legal demand.
Moreover, we added one fire extinguisher, which is very functional and includes high volume.

自然な表現

Of course!
In the first place, we need 3 fire extinguishers in the corridors by legal demand.
Moreover, we added one fire extinguisher, which is very functional and has a high volume.

1. It would be more fitting to say that it "has" a high volume.
2. Use an indefinite article before an adjective followed by a non-specific countable noun/pronoun that the adjective modifies.
  • fire(火災)
  • evacuate(避難させる)
  • lead(誘導する)
  • emergency stairs(非常階段)
  • emergency supplies(防災用品)
  • There has been a fire.(火災が発生しました。)
  • Please use the emergency exits to go outside.(非常口から外にでてください。)
  • Please cover your mouth and nose with a wet towel.(濡れたタオルで口と鼻をおおってください。)
  • The fire is under control, but please stay here for now.(火災は収まりましたが、今しばらくこちらでお待ちください。)
  • Please remain calm.(落ち着いてください。)

こんな方にオススメ

  • ビジネス
  • 上級
  • ホテル業界
  • 災害発生時の対応